Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

harp.jpg


Uimhir 12 de 2002


[EN]

AN tACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 2002

[An tiontú oifigiúil]

RIAR NA nALT

Alt

 

1.

Léiriú.

2.

Pointí pionóis a fhormhuiniú.

3.

Dícháiliú mar gheall ar phointí pionóis.

4.

Tréimhse fhormhuinithe pointí pionóis.

5.

Fógra a thabhairt don sealbhóir ceadúnais maidir le pointí pionóis a fhormhuiniú.

6.

Bearnú na tréimhse formhuinithe pointí pionóis nó dícháiliúchán faoi alt 3.

7.

An dáta cuí.

8.

Ciontuithe agus dícháiliúcháin áirithe a fhormhuiniú ar iontrálacha.

9.

Dícháiliú de bhun an Choinbhinsiúin Eorpaigh maidir le Dícháiliú chun Tiomána.

10.

Oibleagáid réamhshampla anála a chur ar fáil.

11.

Cionta muirear seasta.

12.

Leasú ar Acht 1975.

13.

An comhshaol a chosaint.

14.

Feidhmeanna áirithe a chomhlíonadh.

15.

Fodhlíthe maidir le háiteanna seasaimh do thacsaithe.

16.

Áiteanna stad agus áiteanna seasaimh do bhusanna.

17.

Leasú ar alt 56 den Phríomh-Acht.

18.

Leasú ar alt 40 den Phríomh-Acht.

19.

Leasú ar alt 18 d'Acht 1968.

20.

Leasú ar alt 35 d'Acht 1994.

21.

Fianaise i ndáil le cionta áirithe.

22.

Ceadúnais tiomána daoine a chúisítear i gcionta áirithe a iniúchadh.

23.

Pionóis áirithe a mhéadú.

24.

Rialacháin.

25.

Aisghairm agus leasú ar ailt 97(1)(b), 102, 107, 110, 111, 115, 125 agus 126 den Phríomh-Acht.

26.

Gearrtheideal, tosach feidhme, forléiriú agus comhlua.

Pointí Pionóis

Sárú ar Fhorálacha Reachtúla Áirithe

Sárú ar Fhorálacha Áirithe de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí), 1963 go 2002

Sárú ar Fhorálacha Áirithe de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Soilsiú Feithiclí), 1963

Sárú ar Fhorálacha Áirithe de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Trácht agus Locadh), 1997

Sárú ar Airteagal 6 de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Tiománaithe a Cheadúnú), 1999

Coinbhinsiún arna dhréachtú ar bhonn Airteagal K.3 den Chonradh ar an Aontas Eorpach maidir le Dícháiliú chun Tiomána arna dhéanamh sa Bhruiséil an 17ú lá de Mheitheamh, 1998


Na hAchtanna dá dTagraítear

Acht Choimisinéirí na Stát-Sheirbhíse, 1956

1956, Uimh. 45

Acht Rialuithe na Stát-Sheirbhíse, 1956

1956, Uimh. 46

An tAcht fán nGníomhaireacht um Chaomhnú Comhshaoil, 1992

1992, Uimh. 7

An tAcht Airgeadais, 1976

1976, Uimh. 16

An tAcht Airgeadais, 1993

1993, Uimh. 13

An tAcht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952

1952, Uimh. 24

An tAcht Léiriúcháin, 1937

1937, Uimh. 38

An tAcht um Údaráis Áitiúla (Maoir Thráchta), 1975

1975, Uimh. 14

An tAcht Rialtais Áitiúil, 1941

1941, Uimh. 23

Petty Sessions (Ireland) Act, 1851

1851, c. 93

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

1961, Uimh. 24

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1968

1968, Uimh. 25

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1994

1994, Uimh. 23

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1995

1995, Uimh. 7

Na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1994

 

Na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1995

 

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre (Leasú), 1984

1984, Uimh. 16

Roads Act, 1920

1920, c. 72

Acht na mBóithre, 1993

1993, Uimh. 14

harp.jpg


Uimhir 12 de 2002


AN tACHT UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 2002

[An tiontú oifigiúil]

ACHT DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ NA nACHTANNA UM THRÁCHT AR BHÓITHRE, 1961 GO 1995. [10 Aibreán, 2002] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS: [EN]

Léiriú.

1.—(1) San Acht seo, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1968” an tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1968;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1975” an tAcht um Údaráis Áitiúla (Maoir Thráchta), 1975;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1994” an tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1994;

[EN]

ciallaíonn “na hAchtanna” na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1995;

[EN]

folaíonn “achomharc” achomharc ar mhodh cáis shonraithe;

[EN]

forléireofar “dáta cuí” de réir alt 7;

[EN]

ciallaíonn “iontráil”, i ndáil le duine, an iontráil i dtaifead an cheadúnais a bhaineann leis an duine;

[EN]

ciallaíonn “ceadúnas” ceadúnas tiomána nó ceadúnas sealadach faoi Chuid III den Phríomh-Acht;

[EN]

ciallaíonn “taifead an cheadúnais” an taifead arna bhunú agus arna choimeád, i ndáil le ceadúnais, ag an Aire agus ag na húdaráis cheadúnúcháin go léir, i gcomhpháirt, faoi alt 60(2) den Acht Airgeadais, 1993;

[EN]

ciallaíonn “pointe pionóis” pointe a shonraítear i gcolún (4)(5) den Chéad Sceideal;

[EN]

ciallaíonn “cion pointí pionóis” cion a shonraítear i gcolún (2) den Chéad Sceideal agus a dhéanfar tar éis thosach feidhme alt 2;

[EN]

ciallaíonn “an Príomh-Acht” an tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1961.

[EN]

(2)  Aon fhocal nó abairt a úsáidtear san Acht seo agus a úsáidtear freisin sa Phríomh-Acht, tá an bhrí chéanna leis nó léi san Acht seo, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, atá leis nó léi sa Phríomh-Acht.

[EN]

(3) San Acht seo—

[EN]

(a)  aon tagairt d'alt nó do Sceideal, is tagairt í d'alt den Acht seo nó do Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'fhoráil éigin eile atá beartaithe,

[EN]

(b)  aon tagairt d'fho-alt nó do mhír, is tagairt í d'fho-alt nó do mhír den fhoráil ina bhfuil an tagairt, mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'fhoráil éigin eile atá beartaithe, agus

[EN]

(c)  déanfar aon tagairt d'aon achtachán nó d'aon ionstraim arna déanamh faoi reacht a fhorléiriú mar thagairt don achtachán sin nó don ionstraim sin arna leasú, arna oiriúnú nó arna hoiriúnú, nó arna leathnú le haon achtachán dá éis nó le haon ionstraim dá éis, arna déanamh faoi reacht, nó faoi aon achtachán dá éis nó aon ionstraim dá éis, arna déanamh faoi reacht.

[EN]

Pointí pionóis a fhormhuiniú.

2.—(1) I gcás ina ndéanfaidh duine íocaíocht faoi alt 103 (arna chur isteach leis an Acht seo) den Phríomh-Acht i leith ciona líomhnaithe pointí pionóis (seachas cion den sórt sin a shonraítear ag uimhir thagartha 2, 3, 8, 9, 10, 11, 1214 i gcolún (2) de Chuid 1 den Chéad Sceideal), déanfar líon na bpointí pionóis a shonraítear i gcolún (4) den Sceideal sin os coinne lua an chiona sa cholún (2) sin a fhormhuiniú, faoi réir agus de réir fhorálacha an Achta seo, ar an iontráil a bhaineann leis an duine i leith an chiona líomhnaithe.

[EN]

(2)  I gcás ina gciontófar duine i gcion pointí pionóis, déanfar líon na bpointí pionóis a shonraítear i gcolún (5) den Chéad Sceideal os coinne lua an chiona i gcolún (2) den Sceideal sin, a fhormhuiniú, faoi réir agus de réir fhorálacha an Achta seo, ar an iontráil a bhaineann leis an duine i leith an chiona.

[EN]

(3)  (a) Más rud é, cibé acu ar an ócáid chéanna nó nach ea—

[EN]

(i)  go ndéanfaidh duine 2 íocaíocht nó níos mó dá dtagraítear i bhfo-alt (1) i leith cionta líomhnaithe pointí pionóis arna ndéanamh ar an ócáid chéanna, nó

[EN]

(ii)  go gciontófar duine in 2 chion pointí pionóis nó níos mó arna ndéanamh ar an ócáid chéanna,

[EN]

ní dhéanfar ach pointí pionóis i leith ciona amháin de na cionta líomhnaithe nó de na cionta, arna gcinneadh, i gcás inar cuí, de réir fho-alt (4), a fhormhuiniú ar an iontráil a bhaineann leis an duine.

[EN]

(a)  I gcás ina ndéanfaidh duine, cibé acu ar an ócáid chéanna nó nach ea, íocaíocht amháin nó níos mó dá dtagraítear i bhfo-alt (1), agus ina gciontófar é nó í gcion pointí pionóis amháin nó níos mó, agus gur ar an ócáid chéanna a rinneadh na cionta líomhnaithe pointí pionóis lena mbaineann agus na cionta pointí pionóis, ní dhéanfar ach pointí pionóis i leith aon chiona amháin de na cionta líomhnaithe agus de na cionta, arna gcinneadh de réir fho-alt (4), a fhormhuiniú ar an iontráil a bhaineann leis an duine.

[EN]

(4)  I gcás dá dtagraítear i bhfo-alt (3)

[EN]

(a)  murab ionann líon na bpointí pionóis a bheidh le formhuiniú (murach an fo-alt sin) ar an iontráil lena mbaineann i leith ceann amháin de na cionta líomhnaithe, nó de na cionta, lena mbaineann, agus an líon nó na líonta i leith an chiona eile nó na gcionta eile, déanfar, faoi réir mhír (b), an líon is mó acu a fhormhuiniú ar an iontráil, agus

[EN]

(b)  más mó 2 cheann nó níos mó de na líonta a dúradh ná an ceann eile nó na cinn eile, nó más iad na líonta is mó iad, agus má tá siad ar cóimhéid lena chéile, ní fhormhuineofar ach ceann amháin acu amhlaidh.

[EN]

(5)  Ar íocaíocht dá dtagraítear i bhfo-alt (1) a dhéanamh le comhalta den Gharda Síochána, cuirfidh an Coimisinéir faoi deara, a luaithe is féidir tar éis an íocaíocht a bheith déanta, go dtabharfar fógra don Aire maidir leis an íocaíocht agus, air sin, faoi réir fho-ailt (3), (7) agus (8), cuirfidh an tAire faoi deara go ndéanfar an líon cuí pointí pionóis a fhormhuiniú ar an iontráil lena mbaineann.

[EN]

(6)  (a) Nuair a chiontófar duine i gcion pointí pionóis, déanfaidh cláraitheoir nó cléireach na cúirte lena mbaineann, nó cibé comhalta eile d'fhoireann na Seirbhíse Cúirteanna a ainmneoidh an tSeirbhís sin, fógra a thabhairt don Aire maidir leis an gciontú—

[EN]

(i)  i gcás ina dtionscnófar achomharc in aghaidh an chiontaithe agus ina gcinnfear in aghaidh an duine é, a luaithe is féidir tar éis an cinneadh sin a dhéanamh,

[EN]

(ii)  i gcás nach dtionscnófar achomharc in aghaidh an chiontaithe, a luaithe is féidir tar éis an ghnáth-thréimhse chun achomharc den sórt sin a thionscnamh a bheith caite,

[EN]

(b)  I gcás ina ndéanfar ciontú duine i gcion pointí pionóis a fhreaschur ar achomharc, ní gá fógra a thabhairt don Aire maidir leis an gciontú.

[EN]

(c)  Ar an Aire d'fháil fógra faoi mhír (a), cuirfidh an tAire faoi deara, faoi réir fho-ailt (3), (7) agus (8), go ndéanfar an líon cuí pointí pionóis a fhormhuiniú ar an iontráil lena mbaineann.

[EN]

(7)  Más rud é nach bhfuil iontráil ann i ndáil le duine tráth a mbeadh pointí pionóis le formhuiniú uirthi de bhun fho-alt (5)(6)(c), dá mba ann d'iontráil den sórt sin, agus, ina dhiaidh sin, go ndéanfar iontráil den sórt sin, déanfar, air sin, na pointí a fhormhuiniú amhlaidh.

[EN]

(8)  Más rud é, ar dhuine a chiontú i gcion pointí pionóis, go ndéanfar fo-ordú dícháiliúcháin i leith an duine, ní dhéanfar pointí pionóis i leith an chiona a fhormhuiniú ar iontráil an duine.

[EN]

(9)  Maidir leis na sonraí a luaitear i gcolún (3) den Chéad Sceideal, is chun tagairt do na forálacha, agus sainaithint na bhforálacha, a shonraítear i gcolún (2) den Sceideal sin a éascú, agus chuige sin amháin, a chuirtear isteach iad agus, dá réir sin, ní dhéanfaidh aon ní sa cholún (3) sin difear d'fhorléiriú an ailt seo nó an Sceidil sin, ná ní dhéanfaidh sé oibriú an ailt seo nó an Sceidil sin a theorannú nó a rialú.

[EN]

Dícháiliú mar gheall ar phointí pionóis.

3.—(1) Nuair a fhormhuinítear pointí pionóis ar iontráil duine, agus, dá dhroim sin, gur 12, nó gur mó ná 12, líon iomlán na bpointí pionóis a bheidh formhuinithe amhlaidh, beidh an duine sin dícháilithe, go ceann tréimhse 6 mhí dar tosach an dáta cuí, chun ceadúnas a shealbhú agus beidh aon cheadúnas a bheidh ina sheilbh nó ina seilbh ag tosach na tréimhse sin ar fionraí go comhréireach.

[EN]

(2)  Ag deireadh tréimhse dícháiliúcháin de bhun fho-alt (1), cuirfidh an tAire faoi deara—

[EN]

(a)  go ndéanfar pointí pionóis a bheidh formhuinithe ar an iontráil lena mbaineann a bhaint den iontráil sin ar dháta an fhógra faoi alt 5 maidir leis an dícháiliú, agus

[EN]

(b)  go dtabharfar fógra don duine lena mbaineann an iontráil, nó go gcuirfear fógra chuige nó chuici, leis an bpost nó ar shlí eile—

[EN]

(i)  maidir le deireadh a bheith leis an tréimhse agus maidir leis an dáta a bhfuil deireadh léi, agus

[EN]

(ii)  maidir leis na pointí pionóis a bheith bainte den iontráil agus maidir le sonraí na bpointí pionóis a baineadh di.

[EN]

Tréimhse fhormhuinithe pointí pionóis.

4.—Aon phointí pionóis a bheidh formhuinithe ar iontráil duine, fanfaidh siad, faoi réir alt 3(2), ar an iontráil go ceann tréimhse 3 bliana dar tosach an dáta cuí, agus cuirfidh an tAire faoi deara—

[EN]

(a)  go mbainfear na pointí pionóis den iontráil ag deireadh na tréimhse sin, agus

[EN]

(b)  go dtabharfar fógra don duine, nó go gcuirfear fógra chuige nó chuici, leis an bpost nó ar shlí eile—

[EN]

(i)  maidir le deireadh a bheith leis an tréimhse agus maidir leis an dáta a bhfuil deireadh léi, agus

[EN]

(ii)  maidir leis na pointí pionóis a bheith bainte den iontráil agus maidir le sonraí na bpointí pionóis a baineadh di.

[EN]

Fógra a thabhairt don sealbhóir ceadúnais maidir le pointí pionóis a fhormhuiniú.

5.—(1) Nuair a fhormhuineofar pointí pionóis ar iontráil duine, cuirfidh an tAire faoi deara, a luaithe is féidir ina dhiaidh sin, go dtabharfar fógra don duine, nó go gcuirfear fógra chuige nó chuici, leis an bpost nó ar shlí eile—

[EN]

(a)  á rá go bhfuil líon na bpointí pionóis a bheidh sonraithe san fhógra formhuinithe ar an iontráil a bhaineann leis an duine—

[EN]

(i)  tar éis don duine íocaíocht dá dtagraítear in alt 2(1) a dhéanamh, nó

[EN]

(ii)  tar éis an duine a chiontú i gcion pointí pionóis,

[EN]

agus go bhfanfaidh siad, faoi réir alt 3(2), ar an iontráil go ceann tréimhse 3 bliana dar tosach an dáta cuí, agus

[EN]

(b)  ina sonrófar líon iomlán na bpointí pionóis a bheidh, tar éis an fhormhuinithe sin a dúradh, formhuinithe amhlaidh agus, más 12 nó más mó ná 12 an líon sin, ina sonrófar go ndícháileofar an duine faoi alt 3 chun ceadúnas a shealbhú go ceann tréimhse 6 mhí dar tosach an dáta cuí agus ina n-ordófar dó nó di an ceadúnas atá ina sheilbh nó ina seilbh a thabhairt suas don údarás ceadúnúcháin a dheonaigh an ceadúnas tráth nach déanaí ná 14 lá ón dáta sin.

[EN]

(2)  Nuair a thabharfar fógra do dhuine nó nuair a chuirfear fógra chuige nó chuici faoi fho-alt (1), cuirfidh an tAire faoi deara go dtaifeadfar sonraí an fhógra, lena n-áirítear a dháta, ar an iontráil a bhaineann leis an duine.

[EN]

(3)  Aon duine nach gcomhlíonfaidh ordachán faoi mhír (b) d'fho-alt (1) i bhfógra faoin bhfo-alt sin, beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

Bearnú na tréimhse formhuinithe pointí pionóis nó dícháiliúchán faoi alt 3.

6.—Más rud é, i rith na tréimhse 3 bliana a mbeidh pointí pionóis formhuinithe ar iontráil duine ar a feadh, nó i rith na tréimhse 6 mhí a mbeidh duine dícháilithe ar a feadh, de bhun alt 3, chun ceadúnas a shealbhú—

[EN]

(a)  go dtiocfaidh an duine chun bheith dícháilithe de bhun Chuid III den Phríomh-Acht nó de bhun alt 9 chun ceadúnas a shealbhú, nó

[EN]

(b)  go scoirfidh an duine de bheith ina shealbhóir nó ina sealbhóir ceadúnais,

[EN]

ní dhéanfar aon chuid de thréimhse an dícháiliúcháin dá dtagraítear i mír (a) nó den scor dá dtagraítear i mír (b), de réir mar a bheidh, a áireamh mar chuid den tréimhse 3 bliana nó mar chuid den tréimhse 6 mhí, agus is dá réir sin a chinnfear an dáta a mbeidh críoch leis an dá thréimhse sin is déanaí a luadh.

[EN]

An dáta cuí.

7.—(1) San Acht seo, faoi réir fhorálacha an ailt seo, is é an dáta cuí, i ndáil le pointí pionóis, an dáta atá 28 lá tar éis dháta an fhógra faoi alt 5 a bhaineann leis na pointí pionóis; agus, chun críocha fheidhm an ailt seo maidir le halt 3(1), is é atá san fhógra faoi alt 5 an fógra i ndáil leis na pointí pionóis lena mbaineann arb iad na pointí is déanaí iad a bheidh formhuinithe ar iontráil sula ndéanfar an duine lena mbaineann an iontráil a dhícháiliú faoi alt 3(1).

[EN]

(2)  Dá mba rud é, murach an fo-alt seo, gurbh é a bheadh sa dáta cuí ná lá i dtréimhse ar lena linn a bheidh an duine lena mbaineann dícháilithe de bhun Chuid III den Phríomh-Acht nó de bhun alt 3 nó 9 chun ceadúnas a shealbhú, nó nach sealbhóir ceadúnais thairis sin é nó í, is é an dáta cuí an lá díreach tar éis dheireadh na tréimhse a dúradh nó, de réir mar a bheidh, an lá a thiocfaidh an duine chun bheith ina shealbhóir nó ina sealbhóir den sórt sin.

[EN]

(3)  Má fhadaíonn cúirt an tréimhse chun achomharc a thionscnamh in aghaidh ciontaithe i gcion pointí pionóis, féadfaidh sí, más cuí léi agus más dóigh léi gur cóir déanamh amhlaidh ar mhaithe leis an gceartas, a fhoráil le hordú, i ndáil leis na pointí pionóis lena mbaineann—

[EN]

(a)  (i) go dtosóidh an tréimhse 6 mhí a shonraítear in alt 3, nó

[EN]

(ii)  go dtosóidh an tréimhse 3 bliana a shonraítear in alt 4,

[EN]

nó go dtosóidh an dá thréimhse sin ar cibé dáta nó dátaí, seachas an dáta nó na dátaí sin a shonraítear i bhfo-alt (1), a bheidh luaite san ordú, nó

[EN]

(b) gurb é a bheidh sa tréimhse sin ná 2 thréimhse neamhleanúnacha a bheidh luaite san ordú nó gurb é a bheidh i ngach tréimhse den sórt sin ná 2 thréimhse neamhleanúnacha a bheidh luaite amhlaidh.

[EN]

(4)  I gcás ina ndéanfar ordú faoi fho-alt (3), déanfaidh an cléireach nó an cláraitheoir cuí, nó cibé comhalta eile d'fhoireann na Seirbhíse Cúirteanna a ainmneoidh an tSeirbhís sin, fógra a thabhairt don Aire maidir leis an ordú.

[EN]

(5)  Maidir le cás ina ndéanfar ordú faoi fho-alt (3), forléireofar fo-ailt (1) agus (2), de réir mar is cuí, de réir an ordaithe.

[EN]

(6)  (a) In aon imeachtaí, aon deimhniú arna shíniú ag oifigeach don Aire arna údarú nó arna húdarú ag an Aire chuige sin, ar deimhniú é ina luafar—

[EN]

(i)  go bhfuil an iontráil a bhaineann le duine iniúchta aige nó aici,

[EN]

(ii)  gur formhuiníodh pointe pionóis ar an iontráil ar dháta sonraithe, agus

[EN]

(iii)  dáta an fhógra faoi alt 5 a bhaineann leis an bpointe pionóis,

[EN]

beidh sé inghlactha mar fhianaise ar na fíorais sin.

[EN]

(b) Aon doiciméad a airbheartóidh gur deimhniú faoi mhír (a) é, measfar gur deimhniú den sórt sin é, agus measfar é a bheith sínithe ag an duine a airbheartaíonn gur shínigh sé nó sí é agus é a bheith sínithe amhlaidh de réir údaraithe faoi mhír (a), mura suífear a mhalairt.

[EN]

Ciontuithe agus dícháiliúcháin áirithe a fhormhuiniú ar iontrálacha.

8.—D'fhonn go bhféadfar na ciontuithe agus na horduithe dícháiliúcháin dá dtagraítear i bhfo-ailt (3) agus (4) d'alt 36 den Phríomh-Acht a fhormhuiniú ar iontrálacha na ndaoine lena mbaineann in ionad iad a fhormhuiniú ar na ceadúnais a shealbhaíonn siad, déantar na leasuithe seo a leanas ar an alt sin 36 maidir le ciontuithe den sórt sin a tharlóidh, agus maidir le horduithe den sórt sin a dhéanfar, tar éis thosach feidhme an ailt seo—

[EN]

(a)  déanfar na tagairtí sna fo-ailt sin d'ordú á ordú go ndéanfar sonraí maidir le ciontú nó le hordú dícháiliúcháin a fhormhuiniú ar an gceadúnas a bheidh ag duine nó, murar mbeidh ceadúnas ag an duine ach go ndeonófar ceadúnas dó nó di ina dhiaidh sin, ar an gceadúnas sin, a fhorléiriú mar thagairtí d'ordú á ordú go ndéanfar na sonraí sin a fhormhuiniú ar an iontráil a bheidh ann an tráth sin nó a dhéanfar ina dhiaidh sin i ndáil leis an duine, agus

[EN]

(b)  cuirtear na fo-ailt seo a leanas leis an alt sin 36:

[EN]

“(6) Sna cásanna dá dtagraítear i bhfo-ailt (3) agus (4) den alt seo, cuirfidh an tAire faoi deara go ndéanfar na sonraí dá dtagraítear sna fo-ailt sin a fhormhuiniú ar na hiontrálacha cuí.

[EN]

(7)  I gcás ina ndéanfar dícháiliúchán dá dtagraítear in alt 29 den Acht seo a chealú faoin alt sin nó ina mbeidh deireadh le tréimhse dhícháiliúcháin dá dtagraítear i bhfo-alt (3) nó (4) den alt seo(ar dícháiliúchán é, i ngach cás acu, a mbaineann ordú leis agus a bheidh formhuinithe ar iontráil), cuirfidh an tAire faoi deara go ndéanfar an formhuiniú agus aon fhormhuiniú a bhaineann leis an gciontú iomchuí (más ann) a bhaint den iontráil lena mbaineann.

[EN]

(8)  Déanfaidh an cláraitheoir cúirte nó an cléireach cúirte cuí, nó cibé comhalta eile d'fhoireann na Seirbhíse Cúirteanna a ainmneoidh an tSeirbhís sin, fógra a thabhairt don Aire maidir le hordú faoi fho-alt (3) nó (4) den alt seo, maidir le hordú den sórt sin a bheith fionraithe nó iarchurtha faoin bhfo-alt sin (3) nó (4) agus maidir le hordú faoi alt 29 den Acht seo lena gcealaítear dícháiliúchán dá dtagraítear san alt sin.

[EN]

(9)  San alt seo, tá le ‘iontráil’ an bhrí a shanntar dó leis an Acht um Thrácht ar Bhóithre, 2002.”.

[EN]

Dícháiliú de bhun an Choinbhinsiúin Eorpaigh maidir le Dícháiliú chun Tiomána.

9.—(1) Más rud é—

[EN]

(a)  mar gheall ar chion sonraithe a bheith déanta i mBallstát eile (“an Stát ina ndearnadh an cion”), tar éis don Choinbhinsiún teacht i bhfeidhm, ag duine a bhfuil gnáthchónaí air nó uirthi sa Stát, go bhforchuirfear dícháiliú chun tiomána ar an duine go ceann tréimhse ar bith sa Stát ina ndearnadh an cion, agus

[EN]

(b)  go dtabharfaidh údarás inniúil de chuid an Stáit ina ndearnadh an cion fógra i scríbhinn don Aire, de réir Airteagal 3 den Choinbhinsiún, maidir leis an dícháiliú agus go dtarchuirfidh sé chun an Aire—

[EN]

(i)  na doiciméid a shonraítear i mír 1 d'Airteagal 8 den Choinbhinsiún, agus iad deimhnithe go cuí, i gcás ina gcleanglaítear amhlaidh leis an gCoinbhinsiún, agus aistriúchán Béarla ar an bhfógra agus ar na doiciméid a dúradh ina dteannta,

[EN]

(ii)  doiciméid ina bhfuil na sonraí agus an fhaisnéis a shonraítear sa mhír a dúradh, agus

[EN]

(iii)  i gcás inar cuí, de bhun an Choinbhinsiúin, an fhianaise dá dtagraítear i mír 2 den Airteagal sin agus an fhaisnéis fhorlíontach dá dtagraítear i mír 3 den Airteagal sin,

[EN]

déanfaidh an tAire an fógra agus na doiciméid eile dá dtagraítear i mír (b) a tharchur chuig an údarás ceadúnúcháin a dheonaigh an ceadúnas don duine, nó a mbeadh sé de chúram air an ceadúnas a dheonú dó nó di.

[EN]

(2)  Ar iarratas chuige sin chun an bhreithimh chuí ó údarás ceadúnúcháin a bhfuil fógra faoi fho-alt (1) agus na doiciméid eile agus, i gcás inar cuí é de bhun an Choinbhinsiúin, an fhianaise agus an fhaisnéis dá dtagraítear san fho-alt sin, faighte aige, déanfaidh an breitheamh, ar é nó í a bheith deimhin maidir leis na nithe dá dtagraítear i míreanna (a) agus (b) d'fho-alt (1), agus faoi réir fhorálacha an ailt seo, ordú a dhéanamh á dhearbhú go bhfuil an duine lena mbaineann an fógra dícháilithe chun ceadúnas a shealbhú go ceann na tréimhse dá dtagraítear i bhfo-alt (1)(a) agus dar tosach cibé lá a bheidh sonraithe san ordú.

[EN]

(3)  (a) In imeachtaí faoi fho-alt (2), aon deimhniú arna shíniú ag oifigeach don Aire a bheidh údaraithe chuige sin ag an Aire, agus á rá i dtaobh doiciméid a shainaithneofar sa deimhniú agus a bheidh i gceangal leis—

[EN]

(i)  gurb é atá ann an fógra maidir leis an dícháiliú chun tiomána lena mbaineann dá dtagraítear in Airteagal 3 den Choinbhinsiún, nó doiciméad dá dtagraítear, nó doiciméad ina bhfuil na sonraí, an fhianaise nó an fhaisnéis fhorlíontach dá dtagraítear, in Airteagal 8 den Choinbhinsiún, agus

[EN]

(ii)  go bhfuair an tAire é, de réir an Airteagail sin 8, ó údarás inniúil de chuid an Stáit ina ndearnadh an cion lena mbaineann,

[EN]

beidh sé inghlactha mar fhianaise ar an bhfógra a dúradh nó ar an doiciméad dá dtagraítear amhlaidh nó ar na sonraí, ar an bhfianaise nó ar an bhfaisnéis fhorlíontach dá dtagraítear amhlaidh, de réir mar a bheidh.

[EN]

(b)  Aon doiciméad a airbheartóidh gur deimhniú faoi mhír (a) é, measfar gur deimhniú den sórt sin é, agus measfar é a bheith sínithe ag an duine a airbheartaíonn gur shínigh sé nó sí é agus é a bheith sínithe amhlaidh de réir údaraithe ón Aire, go dtí go suífear a mhalairt.

[EN]

(4)  Ní bheidh an tréimhse dhícháiliúcháin chun ceadúnas a shealbhú a chuirfear ar dhuine de bhun fho-alt (2) níos faide ná an tréimhse uasta dhícháiliúcháin chun ceadúnas a shealbhú a d'fhéadfadh cúirt a ordú tar éis duine a chiontú sa Stát i gcion arb é atá ann an t-iompar lena mbaineann an cion sonraithe áirithe.

[EN]

(5)  Déanfar cibé méid de thréimhse dhícháiliúcháin dá dtagraítear i bhfo-alt (1) agus a bheidh curtha isteach sa Stát ina ndearnadh an cion a asbhaint ó aon tréimhse dhícháiliúcháin faoi fho-alt (2).

[EN]

(6)  Ní dhéanfar ordú faoi fho-alt (2)

[EN]

(a)  más rud é go ndearnadh an duine lena mbaineann a dhícháiliú faoi Chuid III den Phríomh-Acht nó faoin Acht seo chun ceadúnas a shealbhú i leith an iompair arb éard é an cion sonraithe lena mbaineann an t-iarratas faoi fho-alt (2) agus gur tréimhse dhícháiliúcháin reatha í nó go bhfuil an tréimhse sin imithe in éag,

[EN]

(b)  dá mba rud é go bhfaigheadh an duine lena mbaineann tairbhe as maithiúnas nó ilphardún ginearálta dá mba rud é gur tharla an t-iompar a dúradh sa Stát,

[EN]

(c)  má bhí an tréimhse ama idir déanamh an chiona shonraithe áirithe agus tionscnamh na n-imeachtaí ina leith ba bhun leis an dícháiliú dá dtagraítear i bhfo-alt (1) níos faide ná an tréimhse ar laistigh di a cheanglaítear le dlí imeachtaí i leith an iompair a dúradh a thionscnamh sa Stát, nó

[EN]

(d)  más rud é, in imthosca an cháis, agus tar éis aon fhaisnéis agus aon fhianaise dá dtagraítear in Airteagal 8 den Choinbhinsiún a bhreithniú, gur dóigh leis an mbreitheamh cuí nach raibh deis leordhóthanach ag an duine lena mbaineann é féin nó í féin a chosaint sna himeachtaí a dúradh.

[EN]

(7)  Féadfaidh an breitheamh cuí diúltú ordú faoi fho-alt (2) a dhéanamh más rud é—

[EN]

(a)  maidir leis an iompar ar ina leith a forchuireadh an dícháiliú dá dtagraítear i bhfo-alt (1)

[EN]

(i)  (i) nach cion é faoi dhlí an Stáit, nó

[EN]

(ii)  nach cion é, faoi dhlí an Stáit, a bhféadfaidh cúirt dícháiliú chun ceadúnas a shealbhú a ordú ina leith,

[EN]

[EN]

(b)  go bhfuil an chuid neamhchaite den tréimhse dhícháiliúcháin dá dtagraítear i bhfo-alt (1) níos giorra ná mí amháin ar an dáta a mbeidh an t-ordú le déanamh nó gur lú ná mí amháin an tréimhse dhícháiliúcháin.

[EN]

(8)  Nuair a dhéanfaidh an breitheamh cuí ordú faoi fho-alt (2), nó nuair a dhiúltóidh sé nó sí ordú den sórt sin a dhéanamh, déanfaidh cléireach na Cúirte Dúiche lena mbaineann, nó cibé comhalta eile d'fhoireann na Seirbhíse Cúirteanna a ainmneoidh an tSeirbhís sin, fógra maidir leis an déanamh nó leis an diúltú sin a thabhairt don Aire, agus cuirfidh an tAire faoi deara go dtabharfar fógra maidir leis sin d'údarás lárnach an Stáit ina ndearnadh an cion.

[EN]

(9)  Más rud é, mar gheall ar chion sonraithe a bheith déanta sa Stát, tar éis don Choinbhinsiún teacht i bhfeidhm, ag duine a bhfuil gnáthchónaí air nó uirthi i mBallstát eile (“an Stát cónaithe”), go ndéanfar dícháiliú chun tiomána a fhorchur ar an duine sa Stát—

[EN]

(a)  déanfaidh cláraitheoir nó cléireach na cúirte lena mbaineann, nó cibé comhalta eile d'fhoireann na Seirbhíse Cúirteanna a ainmneoidh an tSeirbhís sin, fógra maidir leis an dícháiliú a thabhairt don Aire a luaithe is féidir agus comhlíonfaidh sé nó sí aon iarraidh ón Aire chuig an tSeirbhís sin ar shonraí breise nó ar fhaisnéis bhreise a bhaineann leis an duine, leis an gcion, leis an dícháiliú, nó a bheidh ag teastáil thairis sin chun críocha an Choinbhinsiúin,

[EN]

(b)  ar an Aire d'fháil an fhógra faoi mhír (a), déanfaidh an tAire, faoi réir mhír (d), fógra maidir leis an dícháiliú a thabhairt gan mhoill d'údarás lárnach an Stáit cónaithe,

[EN]

(c)  déanfaidh an tAire—

[EN]

(i)  a chinntiú go gcomhlíonfar Airteagal 8 den Choinbhinsiún i ndáil leis an bhfógra a thabhairt agus féadfaidh sé nó sí gach rud is gá a dhéanamh, nó a chur faoi deara go ndéanfar gach rud is gá, chun na críche sin, lena n-áirítear aon doiciméad a aistriú (más gá sin de bhun Airteagal 9.2 den Choinbhinsiún), a dheimhniú agus a fhianú,

[EN]

(ii)  más gá, a iarraidh ar an tSeirbhís Chúirteanna cibé sonraí breise nó faisnéis bhreise a chur ar fáil is dóigh leis nó léi is gá chun críocha a fheidhmeanna nó a feidhmeanna faoin bhfo-alt seo agus faoin gCoinbhinsiún, agus

[EN]

(iii) fógra a thabhairt gan mhoill don údarás lárnach a dúradh maidir leis na sonraí nó leis an bhfaisnéis sin,

[EN]

agus

[EN]

(d)  ní bheidh sé d'oibleagáid ar an Aire míreanna (b) agus (c) a chomhlíonadh más rud é—

[EN]

(i)  gurb é atá sa chás ná cás lena mbaineann comhaontú faoi Airteagal 3.2 den Choinbhinsiún idir an Stát agus an Stát cónaithe, agus go bhfuil an comhaontú i bhfeidhm, nó

[EN]

(ii)  go dtagann imthosca an cháis faoi réim fhomhír (a), (b) nó (c) de mhír 2 d'Airteagal 6 den Choinbhinsiún agus go bhfuil dearbhú déanta ag an Stát cónaithe faoi mhír 3 den Airteagal sin á rá go gcuirfidh sé an fhomhír sin i bhfeidhm i gcónaí, agus go bhfuil an dearbhú i bhfeidhm.

[EN]

(10)  Is é nó is í an tAire an t-údarás inniúil agus an t-údarás lárnach chun críocha an Choinbhinsiúin.

[EN]

(11)  Tabharfar aird bhreithiúnach ar an gCoinbhinsiún.

[EN]

(12)  (a) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “breitheamh cuí” an breitheamh den Chúirt Dúiche a bheidh sannta de thuras na huaire don Dúiche Chúirte Dúiche ina bhfuil gnáthchónaí ar an duine is ábhar don iarratas faoi fho-alt (2) lena mbaineann nó ina seolann sé nó sí aon ghairm, gnó nó slí bheatha;

[EN]

ciallaíonn “an Coinbhinsiún” an Coinbhinsiún arna dhréachtú ar bhonn Airteagal K.3 den Chonradh ar an Aontas Eorpach maidir le Dícháiliú chun Tiomána arna dhéanamh sa Bhruiséil an 17ú lá de Mheitheamh, 1998, a bhfuil an téacs de, i mBéarla, leagtha amach mar áis tagartha sa Dara Sceideal;

[EN]

ciallaíonn “Ballstát” stát is ball den Aontas Eorpach;

[EN]

ciallaíonn “cion sonraithe” cion a éiríonn as iompar dá dtagraítear san Iarscríbhinn a ghabhann leis an gCoinbhinsiún.

[EN]

(b)  Aon fhocal nó abairt a úsáidtear san alt seo agus a úsáidtear freisin sa Choinbhinsiún, tá an bhrí chéanna leis nó léi san alt seo, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, atá leis nó léi sa Choinbhinsiún.

[EN]

Oibleagáid réamhshampla anála a chur ar fáil.

10.—Cuirtear an t-alt seo a leanas in ionad alt 12 d'Acht 1994:

[EN]

“12.—(1) Baineann an t-alt seo le duine atá i bhfeighil feithicle in áit phoiblí—

[EN]

(a)  tráth a mbíonn an fheithicil i dtionóisc, nó

[EN]

(b)  ar duine é nó í ar dóigh le comhalta den Gharda Síochána ina leith go bhfuil deoch mheisciúil ólta aige nó aici, nó

[EN]

(c) ar duine é nó í ar dóigh le comhalta den Gharda Síochána ina leith go bhfuil cion faoi na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 2002 (seachas ailt 49, 50 agus 51 den Phríomh-Acht agus ailt 12 go 15) á dhéanamh nó déanta aige nó aici.

[EN]

(2)  Féadfaidh comhalta den Gharda Síochána a cheangal ar dhuine lena mbaineann an t-alt seo—

[EN]

(a)  sampla dá anáil nó dá hanáil a chur ar fáil trí easanálú isteach i ngaireas chun alcól san anáil a thaispeáint agus féadfaidh sé nó sí an modh ina bhfuil an ceanglas le comhlíonadh a chur in iúl,

[EN]

(b)  dul in éineacht leis nó léi chuig áit (lena n-áirítear feithicil) ag an áit phoiblí nó i gcóngar na háite poiblí lena mbaineann agus a cheangal ar an duine, san áit sin, sampla dá anáil nó dá hanáil a chur ar fáil trí easanálú isteach i ngaireas den sórt sin agus féadfaidh sé nó sí an modh ina bhfuil an ceanglas le comhlíonadh a chur in iúl, nó

[EN]

(c)  i gcás nach mbeidh gaireas den sórt ina sheilbh nó ina seilbh ag an gcomhalta, fanacht ag an áit sin ina láthair nó i láthair comhalta eile den Gharda Síochána go dtí go mbeidh gaireas den sórt sin ar fáil aige nó aici (ach ní cheanglóidh an comhalta ar an duine fanacht san áit sin níos faide ná uair an chloig) agus féadfaidh an comhalta ansin a cheangal ar an duine sampla dá anáil nó dá hanáil a chur ar fáil trí easanálú isteach i ngaireas den sórt sin agus féadfaidh sé nó sí an modh ina bhfuil an ceanglas le comhlíonadh a chur in iúl.

[EN]

(3)  Aon duine a dhiúltóidh nó a mhainneoidh ceanglas faoin alt seo a chomhlíonadh láithreach, nó ceanglas den sórt sin a chomhlíonadh láithreach ar mhodh a bheidh curtha in iúl ag comhalta den Gharda Síochána, beidh sé nó sí ciontach i gcion agus dlífear ar é nó í a chiontú go hachomair fíneáil nach mó ná €2,500 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 6 mhí, nó iad araon, a chur air nó uirthi.

[EN]

(4)  Féadfaidh comhalta den Gharda Síochána duine a ghabháil gan bharántas más é tuairim an chomhalta i leith an duine ná go bhfuil cion faoin alt seo á dhéanamh nó déanta aige nó aici.

[EN]

(5)  In ionchúiseamh i leith ciona faoin gCuid seo nó faoi alt 49 nó 50 den Phríomh-Acht, toimhdeofar, go dtí go suífear a mhalairt, gur gaireas chun alcól san anáil a thaispeáint gaireas a chuireann comhalta den Gharda Síochána ar fáil chun a chumasú do dhuine sampla anála a chur ar fáil de bhun an ailt seo.”.

[EN]

Cionta muirear seasta.

11.—(1) Cuirtear an t-alt seo a leanas in ionad alt 103 den Phríomh-Acht:

[EN]

“103.—(1) Baineann an t-alt seo le cibé cionta achoimre faoi na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 2002 agus faoi Acht na mBóithre, 1993, ar ina leith a dhearbhóidh an tAire le rialacháin, arna ndéanamh tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Dlí agus Cirt, Comhionannais agus Athchóirithe Dlí, gur cionta muirear seasta iad agus gairtear cion muirear seasta san alt seo d'aon chion a bheidh arna dhearbhú amhlaidh.

[EN]

(2)  I gcás ina mbeidh forais réasúnacha ag comhalta den Gharda Síochána lena chreidiúint go bhfuil cion muirear seasta á dhéanamh nó déanta ag duine—

[EN]

(a)  má chéannaíonn an comhalta an duine, déanfaidh an comhalta, nó cuirfidh sé nó sí faoi deara go ndéanfar, fógra faoin alt seo a sheirbheáil, go pearsanta nó leis an bpost, ar an duine,

[EN]

(b)  mura gcéannaíonn an comhalta an duine agus má bhaineann an cion le húsáid feithicle inneallghluaiste, déanfaidh an comhalta, nó cuirfidh sé nó sí faoi deara go ndéanfar, fógra faoin alt seo a sheirbheáil, go pearsanta nó leis an bpost, ar úinéir cláraithe na feithicle.

[EN]

(3)  I gcás dá dtagraítear i bhfo-alt (2) den alt seo, más rud é nach cion pointí pionóis an cion lena mbaineann (de réir bhrí an Achta um Thrácht ar Bhóithre, 2002)—

[EN]

(a)  déanfar na tagairtí san fho-alt sin do chomhalta den Gharda Síochána a fhorléiriú mar thagairtí a fholaíonn tagairtí do mhaor tráchta, agus

[EN]

(b)  déanfar mír (b) den fho-alt sin a fhorléiriú amhail is dá ndéanfaí ‘nó fógra den sórt sin a ghreamú den fheithicil’ a chur isteach i ndiaidh ‘ar úinéir cláraithe na feithicle‘.

[EN]

(4)  Más rud é—

[EN]

(a)  go ndéanfar fógra faoin alt seo a sheirbheáil ar úinéir cláraithe feithicle inneallghluaiste nó a ghreamú d'fheithicil den sórt sin, agus

[EN]

(b)  nach raibh úinéir cláraithe na feithicle ag tiomáint na feithicle nó ag baint úsáid aisti ar shlí eile tráth déanta an chiona líomhnaithe lena mbaineann an fógra,

[EN]

déanfaidh an t-úinéir cláraithe—

[EN]

(i)  tráth nach déanaí ná 28 lá tar éis dháta an fhógra, doiciméad san fhoirm fhorordaithe a thabhairt do chomhalta den Gharda Síochána nó do mhaor tráchta, nó a chur chuige nó chuici, ag stáisiún an Gharda Síochána nó ag an áit eile a bheidh sonraithe san fhógra, ar doiciméad é a bheidh sínithe ag an úinéir cláraithe agus ina luafar ainm agus seoladh an duine a bhí ag tiomáint na feithicle nó a bhí ag baint úsáid aisti ar shlí eile tráth déanta an chiona sin, agus

[EN]

(ii)  cibé faisnéis eile a bheidh ar eolas nó ar fáil aige nó aici a thabhairt do chomhalta den Gharda Síochána nó do mhaor tráchta, nó a chur chuige nó chuici, laistigh de cibé tréimhse a shonróidh an comhalta nó an maor, ag stáisiún an Gharda Síochána nó ag an áit eile a dúradh, ar faisnéis í a d'fhéadfadh an comhalta nó an maor a iarraidh le réasún chun an duine dá dtagraítear i bhfomhír (i) den mhír seo a chéannú, agus chun a fháil amach cá bhfuil sé nó sí.

[EN]

(5) Tráth nach déanaí ná 28 lá tar éis doiciméad dá dtagraítear i bhfo-alt (4) den alt seo agus ina luafar ainm agus seoladh an duine a bhí ag tiomáint na feithicle lena mbaineann, nó a bhí ag baint úsáid aisti ar shlí eile, tráth déanta an chiona líomhnaithe lena mbaineann, a bheith tugtha do chomhalta den Gharda Síochána nó do mhaor tráchta nó a bheith curtha chuige nó chuici, cuirfidh an Coimisinéir faoi deara go ndéanfar fógra faoin alt seo a sheirbheáil, go pearsanta nó leis an bpost, ar an duine.

[EN]

(6)  Is san fhoirm fhorordaithe a bheidh fógra faoin alt seo agus, má bhaineann sé le cion pointí pionóis (de réir bhrí an Achta um Thrácht ar Bhóithre, 2002) beidh ráiteas ann á rá gurb amhlaidh, má dhéanann an duine ar a seirbheálfar é íocaíocht a shonraítear i mír (b) nó (c) d'fho-alt (7) nó, de réir mar a bheidh, d'fho-alt (8) den alt seo de réir na bhforálacha sin nó má chiontaítear é nó í sa chion a dúradh, go ndéanfar líonta éagsúla sonraithe pointí pionóis (de réir na brí a dúradh) a fhormhuiniú ar iontráil (de réir na brí a dúradh) an duine.

[EN]

(7)  Má sheirbheáiltear fógra de bhun fho-alt (2)(a) nó (5) den alt seo, beidh ráiteas ann, gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (6) den alt seo, á rá—

[EN]

(a)  go líomhnaítear go ndearna an duine ar a seirbheáiltear é cion a shonraítear san fhógra,

[EN]

(b)  go bhféadfaidh an duine, i rith na tréimhse 28 lá dar tosach dáta an fhógra, muirear seasta forordaithe, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina theannta, a íoc le comhalta den Gharda Síochána nó le maor tráchta ag stáisiún Garda Síochána sonraithe nó ag áit shonraithe eile,

[EN]

(c)  mura ndéanfaidh an duine an íocaíocht a shonraítear i mír (b) den fho-alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse a shonraítear amhlaidh, go bhféadfaidh an duine, i rith na tréimhse 28 lá dar tosach dáta éagtha na tréimhse sin, muirear seasta atá 50 faoin gcéad níos mó ná an méid forordaithe dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina theannta, a íoc le comhalta den Gharda Síochána nó le maor tráchta ag stáisiún Garda Síochána sonraithe nó ag áit shonraithe eile, agus

[EN]

(d)  nach dtionscnófar ionchúiseamh i leith an chiona líomhnaithe i rith na dtréimhsí a shonraítear san fhógra nó, má dhéantar íocaíocht a shonraítear amhlaidh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse cuí a shonraítear amhlaidh i ndáil leis an íocaíocht, nach dtionscnófar ionchúiseamh ina leith ar chor ar bith.

[EN]

(8)  Má sheirbheáiltear fógra nó má ghreamaítear fógra d'fheithicil inneallghluaiste de bhun fho-alt (2)(b) den alt seo, beidh ráiteas ann, gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (6) den alt seo, á rá—

[EN]

(a)  go líomhnaítear go ndearnadh cion a shonraítear san fhógra,

[EN]

(b)  go bhféadfaidh duine a dhlífear a ionchúiseamh i leith an chiona, i rith na tréimhse 28 lá dar tosach dáta an fhógra, muirear seasta forordaithe, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina theannta, a íoc le comhalta den Gharda Síochána nó le maor tráchta ag stáisiún Garda Síochána sonraithe nó ag áit shonraithe eile,

[EN]

(c)  mura ndéanfaidh duine den sórt sin a dúradh an íocaíocht a shonraítear i mír (b) den fho-alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith an tréimhse a shonraítear amhlaidh, go bhféadfaidh an duine, i rith na tréimhse 28 lá dar tosach dáta éagtha na tréimhse a shonraítear sa mhír sin, muirear seasta atá 50 faoin gcéad níos mó ná an méid forordaithe dá dtagraítear i mír (b) den alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina theannta, a íoc le comhalta den Gharda Síochána nó le maor tráchta ag stáisiún Garda Síochána sonraithe nó ag áit shonraithe eile,

[EN]

(d)  mura raibh úinéir cláraithe na feithicle lena mbaineann ag tiomáint na feithicle nó ag baint úsáid aisti ar shlí eile tráth déanta an chiona líomhnaithe lena mbaineann, go gceanglaítear air nó uirthi le fo-alt (4) den alt seo—

[EN]

(i)  tráth nach déanaí ná 28 lá tar éis dháta an fhógra, doiciméad san fhoirm fhorordaithe a thabhairt do chomhalta den Gharda Síochána nó do mhaor tráchta, nó a chur chuige nó chuici, ag stáisiún Garda Síochána sonraithe nó ag áit shonraithe eile, ar doiciméad é a bheidh sínithe ag an úinéir cláraithe agus ina luafar ainm agus seoladh an duine a bhí ag tiomáint na feithicle, nó a bhí ag baint úsáid aisti ar shlí eile, tráth déanta an chiona sin, agus

[EN]

(ii)  cibé faisnéis eile a bheidh ar eolas nó ar fáil aige nó aici a thabhairt do chomhalta den Gharda Síochána nó do mhaor tráchta, nó a chur chuige nó chuici, laistigh de cibé tréimhse a shonróidh an comhalta nó an maor, ag stáisiún Garda Síochána sonraithe nó ag áit shonraithe eile, ar faisnéis í a d'fhéadfadh an comhalta nó an maor a iarraidh le réasún chun an duine dá dtagraítear i bhfomhír (i) den mhír seo a chéannú, agus chun a fháil amach cá bhfuil sé nó sí,

[EN]

(e)  nach dtionscnófar ionchúiseamh i leith an chiona líomhnaithe i rith na dtréimhsí a shonraítear san fhógra de bhun mhíreanna (b) agus (c) den fho-alt seo nó, má dhéantar íocaíocht a shonraítear san fhógra, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse cuí a shonraítear amhlaidh i ndáil leis an íocaíocht, nach dtionscnófar ionchúiseamh ina leith ar chor ar bith,

[EN]

(f)  má dhéantar íocaíocht mar a dúradh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse cuí a dúradh, nach gá don úinéir cláraithe fo-alt (4) den alt seo a chomhlíonadh,

[EN]

(g)  má chomhlíonann an t-úinéir cláraithe an fo-alt sin (4), nach gá don úinéir cláraithe íocaíocht mar a dúradh a dhéanamh agus nach dtionscnófar ionchúiseamh ina choinne nó ina coinne i leith an chiona líomhnaithe, agus

[EN]

(h)  faoi réir mhír (f) den fho-alt seo, gur cion é mainneachtain an fo-alt sin (4) a chomhlíonadh agus go ndlífear fíneáil nach mó ná €800 a chur ar an úinéir cláraithe, ar é nó í a chiontú sa chion sin.

[EN]

(9)  I gcás ina seirbheálfar nó ina ngreamófar fógra faoi fho-alt (2) den alt seo nó ina seirbheálfar fógra faoi fho-alt (5) den alt seo—

[EN]

(a)  féadfaidh duine, nó féadfaidh an duine lena mbaineann an fógra, i rith na tréimhse a bheidh sonraithe san fhógra, íocaíocht a bheidh sonraithe san fhógra, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, a dhéanamh le comhalta den Gharda Síochána nó le maor tráchta ag stáisiún an Gharda Síochána nó ag an áit eile a bheidh sonraithe san fhógra ag an tráth cuí a bheidh sonraithe amhlaidh i ndáil leis an íocaíocht,

[EN]

(b)  féadfaidh an comhalta nó an maor an íocaíocht a ghlacadh, admháil uirthi a eisiúint, agus í a choinneáil chun í a dhiúscairt de réir na nAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 2002, agus ní bheidh aon íocaíocht a ghlacfar amhlaidh inghnóthaithe in imthosca ar bith ag an duine a d'íoc í,

[EN]

(c)  ní dhéanfar ionchúiseamh i leith an chiona líomhnaithe lena mbaineann an fógra a thionscnamh i rith na dtréimhsí a bheidh sonraithe san fhógra nó, má dhéantar íocaíocht a bheidh sonraithe amhlaidh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse a bheidh sonraithe amhlaidh i ndáil leis an íocaíocht, ní thionscnófar ionchúiseamh ar chor ar bith,

[EN]

(d)  i gcás ina seirbheálfar nó ina ngreamófar an fógra de bhun mhír (b) den fho-alt sin (2), agus ina ndéanfar íocaíocht mar a dúradh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta amhlaidh, ní gá don úinéir cláraithe fo-alt (4) den alt seo a chomhlíonadh, agus

[EN]

(e)  má chomhlíonann an t-úinéir cláraithe an fo-alt sin (4), ní gá don úinéir cláraithe an íocaíocht mar a dúradh a dhéanamh agus ní thionscnófar ionchúiseamh i gcoinne an úinéara chláraithe i leith an chiona líomhnaithe a dúradh.

[EN]

(10)  In ionchúiseamh mar gheall ar chion muirear seasta, toimhdeofar, go dtí go suífear a mhalairt, nach ndearnadh íocaíocht de bhun an fhógra iomchuí faoin alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta.

[EN]

(11)  Más rud é, i gcás lena mbaineann fo-alt (2)(b) den alt seo, nach ndéanfaidh úinéir cláraithe na feithicle inneallghluaiste lena mbaineann an fhaisnéis a shonraítear i mír (i) den fho-alt sin a thabhairt de réir fho-alt (4) den alt seo, ansin, in ionchúiseamh i gcoinne an úinéara sin i leith an chiona líomhnaithe lena mbaineann an fógra faoin bhfo-alt sin (2)(b), toimhdeofar, go dtí go suífear a mhalairt, go raibh sé nó sí ag tiomáint na feithicle, nó ag baint úsáid aisti ar shlí eile, tráth déanta an chiona líomhnaithe a dúradh.

[EN]

(12)  Maidir le fógra a ghreamófar d'fheithicil inneallghluaiste faoi fho-alt (2) den alt seo, ní dhéanfaidh aon duine seachas duine lena mbaineann an fógra é a bhaint ná ní chuirfidh sé nó sí isteach air.

[EN]

(13)  Aon duine a sháróidh fo-alt (4) den alt seo, beidh sé nó sí, faoi réir fho-alt (9)(d) den alt seo, ciontach i gcion agus beidh duine a sháróidh fo-alt (12) den alt seo ciontach i gcion.

[EN]

(14)  Is cosaint é do dhuine a chúiseofar i gcion faoi fho-alt (13) den alt seo, arb é atá ann sárú ar fho-alt (4) den alt seo, a shuíomh nach raibh an fhaisnéis lena mbaineann ar eolas nó ar fáil aige nó aici, agus go raibh gach beart réasúnach déanta aige nó aici chun an fhaisnéis a fháil.

[EN]

(15)  In ionchúiseamh i leith ciona faoi fho-alt (13) den alt seo arb é atá ann sárú ar fho-alt (4) den alt seo, toimhdeofar, go dtí go suífear a mhalairt, go bhfuair an duine cúisithe an fógra faoin alt seo lena mbaineann an cion.

[EN]

(16)  In ionchúiseamh duine—

[EN]

(a)  i leith an chiona líomhnaithe lena mbaineann fógra faoin alt seo, arna sheirbheáil ar úinéir cláraithe feithicle inneallghluaiste, nó

[EN]

(b)  i leith ciona faoi fho-alt (17) den alt seo,

[EN]

aon doiciméad a airbheartóidh gur doiciméad faoi fho-alt (4) den alt seo é, ina luafar ainm agus seoladh an duine a bhí ag tiomáint na feithicle nó a bhí ag baint úsáid aisti ar shlí eile tráth déanta an chiona líomhnaithe dá dtagraítear i mír (a) den fho-alt seo agus a bheith sínithe ag an úinéir cláraithe sin, agus a bheidh tugtha do chomhalta den Gharda Síochána nó do mhaor tráchta nó a bheidh curtha chuige nó chuici ag an úinéir sin faoi mhír (i) den fho-alt sin, measfar, go dtí go suífear a mhalairt, gur doiciméad den sórt sin é agus measfar é a bheith sínithe amhlaidh agus, i gcás gur ionchúiseamh é i leith an chiona dá dtagraítear i mír (a) den fho-alt seo, beidh an doiciméad sin inghlactha mar fhianaise, go dtí go suífear a mhalairt, ar na fíorais a bheidh luaite ann.

[EN]

(17)  Aon duine a dhéanfaidh, de bhun fho-alt (4) den alt seo, faisnéis (cibé acu i ndoiciméad nó nach ea) is eol dó nó di a bheith bréagach nó míthreorach a thabhairt do chomhalta den Gharda Síochána nó do mhaor tráchta, nó a chur chuige nó chuici, beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

(18)  D'ainneoin fhorálacha alt 10(4) den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, féadfar imeachtaí achoimre i leith ciona faoi fho-alt (13) den alt seo, arb é atá ann sárú ar fho-alt (4) den alt seo, a thionscnamh aon tráth laistigh de 2 bhliain ó dháta déanta an chiona.

[EN]

(19)  (a) Féadfaidh an tAire cibé duine agus cibé líon daoine a chinnfidh sé nó sí a údarú i scríbhinn chun na feidhmeanna a thugtar do mhaoir thráchta leis an alt seo a chomhlíonadh; agus aon duine a údarófar amhlaidh, déanfaidh sé nó sí, le linn dó nó di aon fheidhm den sórt sin a chomhlíonadh, má iarrtar air nó uirthi amhlaidh, údarú an Aire faoin alt seo, nó cóip de, a thabhairt ar aird don duine a d'iarr é.

[EN]

(b)  Féadfaidh an tAire údarú faoin bhfo-alt seo a chúlghairm.

[EN]

(c)  Is de réir mar a chinnfidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, a bheidh an líon daoine a bheidh údaraithe faoin bhfo-alt seo mar aon lena luach saothair agus lena gcoinníollacha eile seirbhíse.

[EN]

(d)  Ní bheidh feidhm ag Acht Choimisinéirí na Stát-Sheirbhíse, 1956, ná ag Acht Rialuithe na Stát-Sheirbhíse, 1956, maidir le post mar mhaor tráchta.

[EN]

(e)  San fho-alt seo, ciallaíonn ‘an tAire’ an tAire Dlí agus Cirt, Comhionannais agus Athchóirithe Dlí.

[EN]

(20)  I gcás ina mbeidh forais réasúnacha ag maor tráchta lena chreidiúint go bhfuil cion muirear seasta á dhéanamh nó déanta ag duine, féadfaidh an maor tráchta ainm agus seoladh an duine a iarraidh air nó uirthi agus, mura gcomhlíonfaidh an duine an iarraidh nó má thugann sé nó sí ainm nó seoladh atá bréagach nó míthreorach, beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

(21)  Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh lena gcumasófar éifeacht iomlán a bheith leis an alt seo, agus féadfar, in aon rialacháin den sórt sin maidir le muirir sheasta dá dtagraítear i bhfo-alt (7) den alt seo, méideanna éagsúla a shonrú i ndáil le cionta éagsúla muirear seasta agus maidir le cionta den sórt sin a mbíonn aicmí éagsúla feithiclí i gceist leo agus maidir le cionta den sórt sin arna ndéanamh i limistéir éagsúla.

[EN]

(22)  (a) San alt seo ciallaíonn ‘maor tráchta’ duine a bheidh údaraithe faoi fho-alt (19) den alt seo.

[EN]

(b)  San alt seo, aon tagairtí d'fhógra faoin alt seo arna chomhlánú go cuí, is tagairtí iad d'fhógra den sórt sin a mbeidh uimhir, dáta deonaithe agus tréimhse bhailíochta cheadúnas tiomána an duine lena mbaineann an fógra curtha isteach air ag an duine nó thar ceann an duine.”.

[EN]

(2)  (a) Maidir le rialacháin faoi alt 103 den Phríomh-Acht a bheidh i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, leanfaidh siad de bheith i bhfeidhm tar éis an tosach feidhme sin amhail is dá mba faoi alt 103 (arna chur isteach leis an Acht seo) den Phríomh-Acht a rinneadh iad agus féadfar iad a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

(b)  Aon duine a bheidh, díreach roimh an tosach feidhme sin, arna cheapadh nó arna ceapadh faoi alt 103 den Phríomh-Acht mar dhuine údaraithe, measfar, ar an tosach feidhme sin, é nó í a bheith ina mhaor nó ina maor tráchta arna údarú nó arna húdarú faoi fho-alt (19) d'alt 103 (arna chur isteach leis an Acht seo) den Phríomh-Acht.

[EN]

Leasú ar Acht 1975.

12.—(1) Cuirtear an t-alt seo in ionad alt 3 d'Acht 1975:

[EN]

“3.—(1) (a) Baineann an t-alt seo le cibé cinn de na cionta a shonraítear i mír (b) ar ina leith a dhearbhóidh an tAire, le rialacháin arna ndéanamh tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Dlí agus Cirt, Comhionannais agus Athchóirithe Dlí, gur cionta muirear seasta iad agus gairtear cion muirear seasta san alt seo d'aon chion a bheidh arna dhearbhú amhlaidh.

[EN]

(b)  Is iad na cionta dá dtagraítear i mír (a) den alt seo:

[EN]

(i)  cion faoi na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 2002, ar cion é a bhaineann le toirmeasc nó srian ar fheithiclí inneallghluaiste a stad nó a locadh,

[EN]

(ii)  an cion faoi alt 18 den Phríomh-Acht arb é atá ann sárú ar airteagal 5 (toirmeasc ar fheithiclí nach bhfuil diosca tástála bailí ar taispeáint acu) de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (An Tástáil Náisiúnta Gluaisteán), 1999 (I.R. Uimh. 395 de 1999),

[EN]

(iii)  cion faoi alt 73 den Acht Airgeadais, 1976,

[EN]

(iv)  an cion faoi alt 13 den Roads Act, 1920, arb é atá ann feithicil a úsáid nach bhfuil ceadúnas faoin Acht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952, i bhfeidhm maidir léi,

[EN]

(v)  an cion faoi rialacháin faoin Roads Act, 1920, arb é atá ann gan ceadúnas a ghreamú d'fheithicil agus a thaispeáint ar fheithicil ar an modh atá forordaithe sna rialacháin sin, ar ceadúnas i leith na feithicle é atá i bhfeidhm de thuras na huaire agus a baineadh amach faoin Acht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952.

[EN]

(2)  I gcás ina mbeidh forais réasúnacha ag maor tráchta lena chreidiúint go bhfuil cion muirear seasta á dhéanamh nó déanta ag duine—

[EN]

(a)  má chéannaíonn an maor an duine, déanfaidh an maor, nó cuirfidh sé nó sí faoi deara go ndéanfar, fógra faoin alt seo a sheirbheáil, go pearsanta nó leis an bpost, ar an duine,

[EN]

(b)  mura gcéannaíonn an maor an duine agus má bhaineann an cion le húsáid feithicle inneallghluaiste, déanfaidh an maor, nó cuirfidh sé nó sí faoi deara go ndéanfar, fógra faoin alt seo a sheirbheáil, go pearsanta nó leis an bpost, ar úinéir cláraithe na feithicle, nó fógra den sórt sin a ghreamú den fheithicil.

[EN]

(3)  Más rud é—

[EN]

(a)  go ndéanfar fógra faoin alt seo a sheirbheáil ar úinéir cláraithe feithicle inneallghluaiste nó a ghreamú d'fheithicil den sórt sin, agus

[EN]

(b) nach raibh úinéir cláraithe na feithicle ag tiomáint na feithicle nó ag baint úsáid aisti ar shlí eile tráth déanta an chiona líomhnaithe lena mbaineann an fógra,

[EN]

déanfaidh an t-úinéir cláraithe—

[EN]

(i)  tráth nach déanaí ná 28 lá tar éis dháta an fhógra, doiciméad san fhoirm fhorordaithe a thabhairt do mhaor tráchta, nó a chur chuige nó chuici, ag áit a bheidh sonraithe san fhógra, ar doiciméad é a bheidh sínithe ag an úinéir cláraithe agus ina luafar ainm agus seoladh an duine a bhí ag tiomáint na feithicle nó a bhí ag baint úsáid aisti ar shlí eile tráth déanta an chiona sin, agus

[EN]

(ii)  cibé faisnéis eile a bheidh ar eolas nó ar fáil aige nó aici a thabhairt do mhaor tráchta, nó a chur chuige nó chuici, laistigh de cibé tréimhse a shonróidh an maor, ag an áit a dúradh, ar faisnéis í a d'fhéadfadh an maor a iarraidh le réasún chun an duine dá dtagraítear i bhfomhír (i) den mhír seo a chéannú, agus chun a fháil amach cá bhfuil sé nó sí.

[EN]

(4)  I gcás ina ndéanfar doiciméad dá dtagraítear i bhfo-alt (3) den alt seo ina mbeidh ainm agus seoladh an duine a bhí ag tiomáint na feithicle lena mbaineann nó a bhí ag baint úsáid aisti ar shlí eile, tráth déanta an chiona líomhnaithe lena mbaineann, a thabhairt do mhaor tráchta a bheidh fostaithe ag údarás áitiúil, nó a chur chuige nó chuici, déanfaidh an t-údarás, tráth nach déanaí ná 28 lá ina dhiaidh sin, a chur faoi deara go ndéanfar fógra faoin alt seo a sheirbheáil, go pearsanta nó leis an bpost, ar an duine.

[EN]

(5)  Is san fhoirm fhorordaithe a bheidh fógra faoin alt seo.

[EN]

(6)  Má sheirbheáiltear fógra de bhun fho-alt (2)(a) nó (4) den alt seo, beidh ráiteas ann, gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (5) den alt seo, á rá—

[EN]

(a)  go líomhnaítear go ndearna an duine ar a seirbheáiltear é cion a shonraítear san fhógra,

[EN]

(b)  go bhféadfaidh an duine, i rith na tréimhse 28 lá dar tosach dáta an fhógra, muirear seasta forordaithe, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina theannta, a íoc leis an údarás áitiúil a bheidh sonraithe san fhógra ag áit a bheidh sonraithe amhlaidh,

[EN]

(c)  mura ndéanfaidh an duine an íocaíocht a shonraítear i mír (b) den fho-alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse a shonraítear amhlaidh, go bhféadfaidh an duine, i rith na tréimhse 28 lá dar tosach dáta éagtha na tréimhse sin, muirear seasta atá 50 faoin gcéad níos mó ná an méid forordaithe dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina theannta, a íoc leis an údarás áitiúil a dúradh ag an áit a dúradh, agus

[EN]

(d)  nach dtionscnófar ionchúiseamh i leith an chiona líomhnaithe i rith na dtréimhsí a shonraítear san fhógra nó, má dhéantar íocaíocht a shonraítear amhlaidh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse cuí a shonraítear amhlaidh i ndáil leis an íocaíocht, nach dtionscnófar ionchúiseamh ina leith ar chor ar bith.

[EN]

(7)  Má sheirbheáiltear fógra nó má ghreamaítear fógra d'fheithicil inneallghluaiste de bhun fho-alt (2)(b) den alt seo, beidh ráiteas ann, gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (5) den alt seo, á rá—

[EN]

(a)  go líomhnaítear go ndearnadh cion a shonraítear san fhógra,

[EN]

(b)  go bhféadfaidh duine a dhlífear a ionchúiseamh i leith an chiona, i rith na tréimhse 28 lá dar tosach dáta an fhógra, muirear seasta forordaithe, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina theannta, a íoc le húdarás áitiúil a bheidh sonraithe san fhógra ag an áit a bheidh sonraithe amhlaidh,

[EN]

(c)  mura ndéanfaidh duine den sórt sin a dúradh an íocaíocht a shonraítear i mír (b) den fho-alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith an tréimhse a shonraítear amhlaidh, go bhféadfaidh an duine, i rith na tréimhse 28 lá dar tosach dáta éagtha na tréimhse a shonraítear san fhomhír sin, muirear seasta de mhéid atá 50 faoin gcéad níos mó ná an méid forordaithe dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina theannta, a íoc le leis an údarás áitiúil a dúradh ag an áit a dúradh,

[EN]

(d)  mura raibh úinéir cláraithe na feithicle lena mbaineann ag tiomáint na feithicle nó ag baint úsáid aisti ar shlí eile tráth déanta an chiona líomhnaithe lena mbaineann, go gceanglaítear air nó uirthi le fo-alt (3) den alt seo—

[EN]

(i)  tráth nach déanaí ná 28 lá tar éis dháta an fhógra, doiciméad san fhoirm fhorordaithe a thabhairt don údarás áitiúil a bheidh sonraithe san fhógra, nó a chur chuige nó chuici, ag an áit a bheidh sonraithe amhlaidh, ar doiciméad é a bheidh sínithe ag an úinéir cláraithe agus ina luafar ainm agus seoladh an duine a bhí ag tiomáint na feithicle, nó a bhí ag baint úsáid aisti ar shlí eile, tráth déanta an chiona sin, agus

[EN]

(ii)  cibé faisnéis eile a bheidh ar eolas nó ar fáil aige nó aici a thabhairt don údarás a dúradh, nó a chur chuige, ag an áit a dúradh laistigh de cibé tréimhse a shonróidh an t-údarás, ar faisnéis í a d'fhéadfadh an t-údarás a iarraidh le réasún chun an duine dá dtagraítear i bhfomhír (i) den mhír seo a chéannú, agus chun a fháil amach cá bhfuil sé nó sí,

[EN]

(e)  nach dtionscnófar ionchúiseamh i leith an chiona líomhnaithe i rith na dtréimhsí a shonraítear san fhógra de bhun mhíreanna (b) agus (c) den fho-alt seo nó, má dhéantar íocaíocht a shonraítear san fhógra, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse cuí a shonraítear amhlaidh i ndáil leis an íocaíocht, nach dtionscnófar ionchúiseamh ina leith ar chor ar bith,

[EN]

(f)  má dhéantar íocaíocht mar a dúradh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse cuí a dúradh, nach gá don úinéir cláraithe fo-alt (3) den alt seo a chomhlíonadh,

[EN]

(g)  má chomhlíonann an t-úinéir cláraithe an fo-alt sin (3), nach gá don úinéir cláraithe íocaíocht mar a dúradh a dhéanamh agus nach dtionscnófar ionchúiseamh ina choinne nó ina coinne i leith an chiona líomhnaithe, agus

[EN]

(h)  faoi réir mhír (f) den fho-alt seo, gur cion é mainneachtain an fo-alt sin (3) a chomhlíonadh agus go ndlífear fíneáil nach mó ná €800 a chur ar an úinéir cláraithe, ar é nó í a chiontú sa chion sin.

[EN]

(8)  I gcás ina seirbheálfar nó ina ngreamófar fógra faoi fho-alt (2) den alt seo nó ina seirbheálfar fógra faoi fho-alt (4) den alt seo—

[EN]

(a)  féadfaidh duine, nó féadfaidh an duine lena mbaineann an fógra, i rith na tréimhse a bheidh sonraithe san fhógra, íocaíocht a bheidh sonraithe amhlaidh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, a dhéanamh leis an údarás áitiúil a bheidh sonraithe amhlaidh ag an áit a bheidh sonraithe amhlaidh, an tráth cuí a bheidh sonraithe amhlaidh i ndáil leis an íocaíocht,

[EN]

(b)  féadfaidh an t-údarás áitiúil an íocaíocht a ghlacadh, admháil uirthi a eisiúint, agus í a choinneáil chun í a dhiúscairt de réir rialachán faoin Acht seo, agus ní bheidh aon íocaíocht a ghlacfar amhlaidh inghnóthaithe in imthosca ar bith ag an duine a d'íoc í,

[EN]

(c)  ní dhéanfar ionchúiseamh i leith an chiona líomhnaithe lena mbaineann an fógra a thionscnamh i rith na dtréimhsí a bheidh sonraithe san fhógra nó, má dhéantar íocaíocht a bheidh sonraithe amhlaidh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta, i rith na tréimhse a bheidh sonraithe amhlaidh i ndáil leis an íocaíocht, ní thionscnófar ionchúiseamh ar chor ar bith,

[EN]

(d)  i gcás ina seirbheálfar nó ina ngreamófar an fógra de bhun mhír (b) den fho-alt sin (2), agus ina ndéanfar íocaíocht mar a dúradh, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta amhlaidh, ní gá don úinéir cláraithe fo-alt (3) den alt seo a chomhlíonadh, agus

[EN]

(e)  má chomhlíonann an t-úinéir cláraithe an fo-alt sin (3), ní gá don úinéir cláraithe an íocaíocht mar a dúradh a dhéanamh agus ní thionscnófar ionchúiseamh ina choinne nó ina coinne i leith an chiona.

[EN]

(9)  In ionchúiseamh mar gheall ar chion muirear seasta, toimhdeofar, go dtí go suífear a mhalairt, nach ndearnadh íocaíocht de bhun an fhógra iomchuí faoin alt seo, agus an fógra arna chomhlánú go cuí ina teannta.

[EN]

(10) Más rud é, i gcás lena mbaineann fo-alt (2)(b) den alt seo, nach ndéanfaidh úinéir cláraithe na feithicle inneallghluaiste lena mbaineann an fhaisnéis a shonraítear i mír (i) den fho-alt sin a thabhairt de réir fho-alt (3) den alt seo, ansin, in ionchúiseamh i gcoinne an úinéara sin i leith an chiona líomhnaithe lena mbaineann an fógra faoin bhfo-alt sin (2)(b), toimhdeofar, go dtí go suífear a mhalairt, go raibh sé nó sí ag tiomáint na feithicle, nó ag baint úsáid aisti ar shlí eile, tráth déanta an chiona líomhnaithe.

[EN]

(11)  Maidir le fógra a ghreamófar d'fheithicil inneallghluaiste faoi fho-alt (2) den alt seo, ní dhéanfaidh aon duine seachas duine lena mbaineann an fógra é a bhaint ná ní chuirfidh sé nó sí isteach air.

[EN]

(12)  Aon duine a sháróidh fo-alt (3) den alt seo, beidh sé nó sí, faoi réir fho-alt (8)(d) den alt seo, ciontach i gcion agus dlífear, ar é nó í a chiontú go hachomair fíneáil nach mó ná €800 a chur air nó uirthi, agus aon duine a sháróidh fo-alt (11) den alt seo, beidh sé nó sí ciontach i gcion agus dlífear, ar é nó í a chiontú go hachomair fíneáil nach mó ná €800 a chur air nó uirthi.

[EN]

(13)  Is cosaint é do dhuine a chúiseofar i gcion faoi fho-alt (12) den alt seo, arb é atá ann sárú ar fho-alt (3) den alt seo, a shuíomh nach raibh an fhaisnéis lena mbaineann ar eolas nó ar fáil aige nó aici, agus go raibh gach beart réasúnach déanta aige nó aici chun an fhaisnéis a fháil.

[EN]

(14)  In ionchúiseamh i leith ciona faoi fho-alt (12) den alt seo arb é atá ann sárú ar fho-alt (3) den alt seo, toimhdeofar, go dtí go suífear a mhalairt, go bhfuair an duine cúisithe an fógra faoin alt seo lena mbaineann an cion.

[EN]

(15)  In ionchúiseamh duine—

[EN]

(a)  i leith an chiona líomhnaithe lena mbaineann fógra faoin alt seo, arna sheirbheáil ar úinéir cláraithe feithicle inneallghluaiste, nó

[EN]

(b)  i leith ciona faoi fho-alt (16) den alt seo,

[EN]

aon doiciméad a airbheartóidh gur doiciméad faoi fho-alt (3) den alt seo é, ina luafar ainm agus seoladh an duine a bhí ag tiomáint na feithicle nó a bhí ag baint úsáid aisti ar shlí eile tráth déanta an chiona líomhnaithe dá dtagraítear i mír (a) den fho-alt seo agus a bheith sínithe ag an úinéir cláraithe sin, agus a bheidh tugtha do mhaor tráchta nó a bheidh curtha chuige nó chuici ag an úinéir sin faoi mhír (i) den fho-alt sin, measfar, go dtí go suífear a mhalairt, gur doiciméad den sórt sin é agus measfar é a bheith sínithe amhlaidh agus, i gcás gur ionchúiseamh é i leith an chiona dá dtagraítear i mír (a) den fho-alt seo, beidh an doiciméad sin inghlactha, go dtí go suífear a mhalairt, mar fhianaise ar na fíorais a bheidh luaite ann.

[EN]

(16)  Aon duine a dhéanfaidh, de bhun fho-alt (3) den alt seo, faisnéis (cibé acu i ndoiciméad nó nach ea) is eol dó nó di a bheith bréagach nó míthreorach a thabhairt do mhaor tráchta, nó a chur chuige nó chuici, beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

(17)  D'ainneoin fhorálacha alt 10(4) den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, féadfar imeachtaí achoimre i leith ciona faoi fho-alt (12) den alt seo, arb é atá ann sárú ar fho-alt (3) den alt seo, a thionscnamh aon tráth laistigh de 2 bhliain ó dháta déanta an chiona.

[EN]

(18)  San alt seo, aon tagairtí d'fhógra faoin alt seo arna chomhlánú go cuí, is tagairtí iad d'fhógra den sórt sin a mbeidh uimhir, dáta deonaithe agus tréimhse bhailíochta cheadúnas tiomána an duine lena mbaineann an fógra curtha isteach air ag an duine nó thar ceann an duine.”.

[EN]

(2)  Leasaítear alt 2 d'Acht 1975 tríd an méid seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) Féadfaidh údarás áitiúil, tar éis dul i gcomhairle le Coimisinéir an Gharda Síochána, socruithe a dhéanamh maidir leis na feidhmeanna a thugtar do mhaoir thráchta leis an Acht seo a bheith á gcomhlíonadh, i limistéar feidhme an údaráis, ag daoine arna bhfostú ag an údarás nó ag daoine arna n-údarú i scríbhinn ag an údarás chun na feidhmeanna sin a chomhlíonadh.”.

[EN]

(3)  Leasaítear alt 5 d'Acht 1975 trí “cion faoi alt 3(12) den Acht seo” a chur in ionad “cion faoi alt 3(5) den Acht seo”.

[EN]

(4)  Maidir le rialacháin faoi alt 3 d'Acht 1975 a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, leanfaidh siad de bheith i bhfeidhm tar éis an tosach feidhme sin amhail is dá mba faoi alt 3 (arna chur isteach leis an Acht seo) den Acht sin a rinneadh iad agus féadfar iad a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

An comhshaol a chosaint.

13.—(1) Féadfaidh an tAire—

[EN]

(a)  d'fhonn an comhshaol a chosaint agus d'fhonn laghdú a dhéanamh ar an damáiste a dhéantar dó trí úsáid feithiclí nó d'fhonn deireadh a chur leis an damáiste sin,

[EN]

(b)  d'fhonn—

[EN]

(i)  daoine agus ainmhithe a chosaint ar dhamáiste dá sláinte, ar anó agus ar mhíchompord, agus

[EN]

(ii)  maoin eile a chosaint ar dhamáiste,

[EN]

arb é is cúis leis astaíochtaí díobhálacha agus torann iomarcach ó fheithiclí, agus

[EN]

(c)  d'fhonn astaíochtaí agus torann den sórt sin a laghdú nó d'fhonn deireadh a chur leo,

[EN]

cibé rialacháin is cuí leis nó léi a dhéanamh i ndáil le feithiclí, i ndáil le hastaíochtaí ó fheithiclí nó torann feithiclí ar truailliú comhshaoil iad nó é (de réir bhrí an Achta fán nGníomhaireacht um Chaomhnú Comhshaoil, 1992) agus i ndáil le húsáid feithiclí in áiteanna poiblí.

[EN]

(2)  Féadfar foráil a dhéanamh le rialacháin faoin alt seo, go háirithe agus gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1), i ndáil leis na nithe seo a leanas go léir nó le haon cheann acu:

[EN]

(a)  déanamh feithiclí,

[EN]

(b)  toirmeasc ar threalamh feithicle sonraithe a fheistiú ar fheithiclí nó a úsáid orthu,

[EN]

(c) rialáil, srianadh ní toirmeasc a dhéanamh ar bhreoslaí sonraithe, nó breiseáin shonraithe i mbreoslaí, a úsáid in innill, nó in innill shonraithe, de chuid feithiclí, cibé acu i gcoitinne nó in áiteanna sonraithe, nó ag amanna sonraithe nó in aimsir shonraithe nó in imthosca sonraithe eile a rialáil, a shrianadh nó a thoirmeasc,

[EN]

(d)  earraí sonraithe nó ábhair shonraithe a iompar ar fheithiclí ar bhóithre poiblí nó ar bhóithre poiblí sonraithe, cibé acu i gcoitinne nó ag amanna sonraithe nó in aimsir shonraithe nó in imthosca sonraithe eile,

[EN]

(e)  innill feithiclí a oiriúnú agus a mhodhnú,

[EN]

(f)  úsáid feithiclí in áiteanna sonraithe nó i gceantair shonraithe nó ag amanna sonraithe nó in aimsir shonraithe nó in imthosca sonraithe eile a shrianadh nó a thoirmeasc,

[EN]

(g)  na luasanna ar a gceadaítear feithiclí a thiomáint in áiteanna sonraithe nó i gceantair shonraithe nó ag amanna sonraithe nó in aimsir shonraithe nó in imthosca sonraithe eile a shrianadh trí luasteorainneacha uasta a fhorchur, agus

[EN]

(h)  úsáid feithiclí ar bhóithre sonraithe, nó ar chodanna sonraithe de bhóithre sonraithe, a thoirmeasc.

[EN]

(3)  Féadfar rialacháin éagsúla a dhéanamh faoin alt seo i leith aicmí éagsúla feithiclí.

[EN]

(4)  I gcás nach gcomhlíonfaidh feithicil rialachán faoin alt seo, beidh úinéir cláraithe na feithicle ciontach i gcion.

[EN]

(5)  Ní bhainfidh duine úsáid, in áit phoiblí, as feithicil nach gcomhlíonann rialachán faoin alt seo.

[EN]

(6)  Aon duine a sháróidh fo-alt (5) den alt seo nó rialachán faoin alt seo, beidh sé nó sí ciontach i gcion; agus i gcás gur sárú ar an bhfo-alt (5) sin an sárú agus nach é nó í an duine úinéir cláraithe na feithicle lena mbaineann, beidh an t-úinéir cláraithe ciontach i gcion freisin, i cibé cásanna a fhorordófar.

[EN]

(7)  Más rud é, maidir le duine a sháróidh fo-alt (4) den alt seo, nach é nó í úinéir cláraithe na feithicle lena mbaineann é nó í, agus go gcúiseofar an t-úinéir sin i gcion faoin bhfo-alt sin i ndáil leis an ní, is cosaint ar an gcúiseamh é don úinéir a shuíomh go raibh úsáid neamhúdaraithe á baint as an bhfeithicil ar an ócáid a bhí i gceist.

[EN]

(8)  San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “feithiclí” feithiclí inneallghluaiste;

[EN]

tá le “trealamh feithicle” an bhrí a shanntar dó le halt 11 den Phríomh-Acht.

[EN]

Feidhmeanna áirithe a chomhlíonadh.

14.—(1) Féadfaidh an tAire, le comhaontú i scríbhinn arna dhéanamh le haon duine, ar cibé téarmaí agus coinníollacha a bheidh sonraithe sa chomhaontú, foráil a dhéanamh maidir leis an duine sin do chomhlíonadh cibé feidhmeanna a bheidh sonraithe amhlaidh, ach sin faoi réir cibé téarmaí agus coinníollacha (más ann) a bheidh sonraithe amhlaidh.

[EN]

(2) Féadfar foráil a dhéanamh i gcomhaontú faoin alt seo, go háirithe agus gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1), i ndáil leis na nithe seo a leanas go léir nó le haon cheann acu:

[EN]

(a)  na táillí (más ann) a bheidh le muirearú ag an duine a bheidh ag comhlíonadh feidhme de bhun an chomhaontaithe orthu siúd a gcomhlíonfar an fheidhm i ndáil leo nó ar an duine dar tugadh an fheidhm i dtosach,

[EN]

(b)  na híocaíochtaí (más ann) a bheidh le déanamh leis an duine dar tugadh an fheidhm i dtosach ag an duine a bheidh ag comhlíonadh na feidhme de bhun an chomhaontaithe, agus

[EN]

(c)  diúscairt aon táillí agus íocaíochtaí den sórt sin a dúradh.

[EN]

(3)  Oibreoidh comhaontú faoin alt seo, fad a leanfaidh sé de bheith i bhfeidhm, chun an fheidhm a bheidh sonraithe sa chomhaontú a thabhairt agus a dhílsiú don duine lena mbaineann a mhéid, agus faoi réir na dtéarmaí agus na gcoinníollacha, a bheidh sonraithe amhlaidh.

[EN]

(4)  Beidh aon fheidhm a thabharfar do dhuine le comhaontú faoin alt seo inchomhlíonta ag an duine ina ainm nó ina hainm féin ach sin faoi réir mhaoirseacht ghinearálta agus rialú ginearálta an duine dar tugadh an fheidhm i dtosach.

[EN]

(5)  Aon fheidhm dá dtagraítear i bhfo-alt (4), leanfaidh sí, d'ainneoin an chomhaontaithe lena mbaineann, de bheith dílsithe don duine dar tugadh í i dtosach ach beidh sí dílsithe amhlaidh i gcomhthráth don duine dá dtabharfar í leis an gcomhaontú sin, agus sa chaoi go mbeidh ceachtar de na daoine sin in ann í a chomhlíonadh.

[EN]

(6)  Má dhéantar feidhm de chuid an Aire a thabhairt do dhuine le comhaontú faoin alt seo, ní chuirfidh sé sin deireadh le freagracht an Aire do Dháil Éireann nó mar chomhalta den Rialtas, ná ní mhaolóidh sé an fhreagracht sin, maidir le comhlíonadh na feidhme.

[EN]

(7)  San alt seo folaíonn “feidhm” cumhacht agus dualgas; agus aon tagairtí d'fheidhm, is tagairtí iad d'fheidhm arna tabhairt don Aire, d'údarás ceadúnúcháin, d'údarás áitiúil, d'údarás bóithre nó don Choimisinéir leis na hAchtanna nó leis an Acht seo, nó le hionstraim reachtúil (de réir bhrí an Achta Léiriúcháin, 1937) fúthu nó faoi, seachas feidhm de chuid an Aire faoin alt seo, nó cumhacht chun ionstraim reachtúil (de réir na brí a dúradh) a dhéanamh nó a cheadú, nó chun dul i gcomhairle i ndáil lena déanamh.

[EN]

Fodhlíthe maidir le háiteanna seasaimh do thacsaithe.

15.—(1) Cuirtear an t-alt seo a leanas in ionad alt 84 den Phríomh-Acht:

[EN]

“84.—(1) Féadfaidh údarás áitiúil fodhlíthe a dhéanamh maidir le haon limistéar sonraithe ina limistéar feidhme (dá ngairtear ‘limistéar tacsaiméadair’ san alt seo) chun gach críche nó aon chríche díobh seo a leanas:

[EN]

(a)  na háiteanna (dá ngairtear ‘áiteanna seasaimh ceaptha’ san alt seo) sa limistéar tacsaiméadair a cheapadh ina bhféadfaidh tacsaithe seasamh chun a bhfruilithe,

[EN]

(b) an líon uasta tacsaithe a shocrú a fhéadfaidh seasamh chun a bhfruilithe ag an am céanna in aon áit seasaimh cheaptha áirithe,

[EN]

(c)  áiteanna seasaimh ceaptha a shonrú nach bhféadfaidh tacsaithe seasamh chun a bhfruilithe iontu ach amháin ag amanna áirithe, agus na hamanna sin a shonrú,

[EN]

(d)  an modh ina mbainfidh tacsaithe úsáid as aon áit seasaimh cheaptha áirithe, agus an modh ina seasfaidh siad chun a bhfruilithe ann, a chinneadh,

[EN]

(e)  a thoirmeasc ar thacsaithe seasamh chun a bhfruilithe in áiteanna sa limistéar nach áiteanna seasaimh ceaptha iad, agus

[EN]

(f)  úsáid áiteanna seasaimh ceaptha ag tacsaithe a rialáil agus a rialú thairis sin.

[EN]

(2)  Féadfar fodhlíthe éagsúla a dhéanamh faoin alt seo—

[EN]

(a)  i leith limistéar éagsúil tacsaiméadair laistigh de limistéar feidhme an údaráis áitiúil lena mbaineann, agus

[EN]

(b)  i leith imthosca éagsúla eile.

[EN]

(3)  Ní sheasfaidh tacsaí chun a fhruilithe ach amháin in áit seasaimh cheaptha sa limistéar tacsaiméadair ina mbeidh sé ceadúnaithe chun seasaimh amhlaidh faoi rialacháin faoi alt 82 den Acht seo.

[EN]

(4)  Beidh tiománaí aon tacsaí a mbeidh sárú ar fho-alt (3) nó ar fhodhlí faoin alt seo ann ina leith ciontach i gcion.

[EN]

(5)  Beidh aon duine eile a sháróidh fodhlí faoin alt seo ciontach i gcion.

[EN]

(6)  I gcás ina mbeartaíonn údarás áitiúil fodhlíthe a dhéanamh faoin alt seo—

[EN]

(a)  rachaidh sé i gcomhairle leis an gCoimisinéir, agus

[EN]

(b)  foilseoidh sé fógra san Iris Oifigiúil agus i nuachtán amháin nó níos mó a scaiptear sa limistéar tacsaiméadair lena mbainfidh na fodhlíthe beartaithe, ar fógra é ina luafar—

[EN]

(i)  go mbeartaíonn an t-údarás fodhlíthe faoin alt seo a dhéanamh i ndáil leis an limistéar,

[EN]

(ii)  na hamanna ag ar féidir, an tréimhse (a mhairfidh 4 sheachtain) ar lena linn is féidir, agus an áit i limistéar feidhme an údaráis inar féidir, cóip de na dréacht-fhodhlíthe a iniúchadh agus a cheannach,

[EN]

(iii)  go bhféadfaidh aon duine dá ndéantar difear uiríll a dhéanamh chuig an údarás roimh dháta sonraithe (is dáta nach luaithe ná 2 sheachtain tar éis dheireadh na tréimhse dá dtagraítear i bhfomhír (ii) den mhír seo),

[EN]

agus

[EN]

(c)  cuirfidh sé na dréacht-fhodhlíthe ar fáil lena n-iniúchadh agus lena gceannach ag na hamanna, le linn na tréimhse 4 sheachtain, agus san áit a bheidh sonraithe i ngach cás san fhógra a dúradh.

[EN]

(7)  I gcás ina bhfoilseofar fógra de bhun fho-alt (6) den alt seo, féadfaidh duine uiríll a dhéanamh i ndáil leis na fodhlíthe beartaithe chuig an údarás áitiúil lena mbaineann roimh an dáta a bheidh sonraithe san fhógra, agus déanfaidh an t-údarás, sula gcinnfidh sé an ndéanfaidh sé na fodhlíthe agus sula gcinnfidh sé cad a bheidh iontu, aird a thabhairt ar aon uiríll den sórt sin.

[EN]

(8)  I gcás ina mbeartaíonn údarás áitiúil (‘an t-údarás‘) fodhlíthe faoin alt seo a dhéanamh i ndáil le bóthar poiblí (de réir bhrí Acht na mBóithre, 1993) a bhfuil freagracht i leith a chothabhála ar údarás bóithre (nach é an t-údarás áitiúil é), rachaidh an t-údarás i gcomhairle leis an údarás eile sin sula ndéanfaidh sé na fodhlíthe.

[EN]

(9)  A luaithe is féidir tar éis fodhlíthe a dhéanamh faoin alt seo—

[EN]

(a)  cuirfear cóipeanna de na fodhlíthe ar fáil lena n-iniúchadh agus lena gceannach ag an bpobal in áit i limistéar feidhme an údaráis áitiúil lena mbaineann, agus

[EN]

(b)  déanfar fógra maidir lena ndéanamh agus maidir leis an áit a dúradh a fhoilsiú i nuachtán amháin nó níos mó a scaiptear sa limistéar a dúradh.

[EN]

(10)  Féadfaidh an tAire treoirlínte i ndáil le fodhlíthe faoin alt seo agus lena bhfuil iontu a dhréachtú agus a fhoilsiú d'údaráis áitiúla agus féadfaidh sé nó sí, le fógra i scríbhinn arna fhoilsiú d'údaráis áitiúla, treoirlínte agus leasuithe ar threoirlínte a leasú nó a chúlghairm faoin bhfo-alt seo, agus beidh aird ag údaráis áitiúla ar aon treoirlínte den sórt sin a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire nuair a bheidh siad ag dréachtú, ag leasú nó ag cúlghairm fodhlíthe faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(11)  San alt seo—

[EN]

ciallaíonn ‘údarás áitiúil’ údarás áitiúil chun críocha an Achta Rialtais Áitiúil, 1941;

[EN]

ciallaíonn ‘tacsaí’ feithicil seirbhíse sráide.

[EN]

(12)  Is feidhm fhorchoimeádta an fheidhm a thugtar d'údarás áitiúil le fo-alt (1).

[EN]

(13)  Beidh feidhm ag alt 7 den Acht seo maidir le fodhlíthe faoi fho-alt (1) den alt seo mar atá feidhm aige maidir le fodhlíthe faoin Acht seo arna ndéanamh ag an gCoimisinéir.”.

[EN]

(2)  Maidir le fodhlíthe faoi alt 84 den Phríomh-Acht a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, leanfaidh siad de bheith i bhfeidhm tar éis an tosach feidhme sin amhail is dá mba faoi alt 84 (arna chur isteach leis an Acht seo) den Phríomh-Acht a rinneadh iad agus féadfar iad a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

Áiteanna stad agus áiteanna seasaimh do bhusanna.

16.—(1) Cuirtear an t-alt seo a leanas in ionad alt 85 den Phríomh-Acht:

[EN]

“85.—(1) Féadfaidh údarás bóithre a ordú, le fógra i scríbhinn, maidir le cúrsa ar a n-oibrítear busanna, go mbeidh pointí sonraithe ina n-áiteanna stad ag ar féidir le daoine dul ar bord busanna nó tuirlingt de bhusanna, nó a ordú go n-úsáidfear áiteanna sonraithe mar áiteanna seasaimh do bhusanna.

[EN]

(2)  Féadfaidh údarás bóithre, le fógra i scríbhinn, ordachán a bheidh tugtha aige, nó leasú a bheidh déanta aige, faoin alt seo a leasú nó a chúlghairm.

[EN]

(3)  Féadfaidh duine a oibríonn seirbhís busanna nó a bheartaíonn seirbhís busanna a oibriú iarratas a dhéanamh chuig an údarás bóithre, ar ina limistéar feidhme atá nó a bheidh an tseirbhís á hoibriú, ar ordachán faoin alt seo agus féadfaidh an t-údarás, más cuí leis, tar éis dul i gcomhairle leis an duine, ordachán a thabhairt ina sonrófar cibé pointí is cuí leis mar áiteanna stad, agus cibé áiteanna is cuí leis mar áiteanna seasaimh, do bhusanna.

[EN]

(4)  Féadfar a ordú le fógra faoin alt seo—

[EN]

(a)  nach n-úsáidfear ceann amháin nó níos mó de na háiteanna stad a bheidh sonraithe san fhógra ach chun dul ar bord busanna nó, de réir mar a bheidh, chun tuirlingt de bhusanna, nó

[EN]

(b)  nach n-úsáidfidh ach busanna a bheidh ag soláthar seirbhíse nó seirbhísí arna hoibriú nó arna n-oibriú ag duine sonraithe nó ag daoine sonraithe ceann amháin nó níos mó de na háiteanna stad a bheidh sonraithe amhlaidh, nó ceann amháin nó níos mó de na háiteanna seasaimh a bheidh sonraithe amhlaidh.

[EN]

(5)  Maidir le fógra faoin alt seo—

[EN]

(a)  tabharfar é don duine a oibríonn an tseirbhís busanna lena mbaineann sé, nó cuirfear chuige nó chuici leis an bpost é, agus

[EN]

(b)  sonrófar ann an dáta a thiocfaidh sé i ngníomh,

[EN]

agus tiocfaidh an fógra i ngníomh ar an dáta a bheidh sonraithe amhlaidh.

[EN]

(6)  Maidir le deimhniú a airbheartóidh a bheith sínithe ag oifigeach d'údarás bóithre agus ina luafar go raibh fógra faoin alt seo i dtéarmaí sonraithe i bhfeidhm ar lá sonraithe nó i rith tréimhse sonraithe, beidh sé, gan cruthúnas ar shíniú an duine a airbheartaíonn gurb é nó gurb í a shínigh an deimhniú nó gan cruthúnas gurbh oifigeach den sórt sin é nó í, ina fhianaise in aon imeachtaí dlíthiúla, go dtí go suífear a mhalairt, gur tugadh fógra faoin alt seo sna téarmaí sonraithe don duine atá ainmnithe ann, nó gur cuireadh chuige nó chuici leis an bpost é, agus go raibh sé i bhfeidhm ar an lá sonraithe nó i rith na tréimhse sonraithe.

[EN]

(7)  San alt seo—

[EN]

ciallaíonn ‘bus’ omnibus; tá le ‘údarás bóithre’ an bhrí a shanntar dó le hAcht na mBóithre, 1993.”.

[EN]

(2)  Maidir le hordacháin faoi alt 85 den Phríomh-Acht a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, leanfaidh siad de bheith i bhfeidhm tar éis an tosach feidhme sin amhail is dá mba faoi alt 85 (arna chur isteach leis an Acht seo) a rinneadh iad agus féadfar iad a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

Leasú ar alt 56 den Phríomh-Acht.

17.—Cuirtear an fo-alt seo a leanas in ionad fho-alt (2) d'alt 56 den Phríomh-Acht:

[EN]

“(2) An t-árachas is gá de réir an ailt seo, féadfaidh sé a bheith faoi réir na teorann seo a leanas agus na heisceachta seo a leanas nó faoi réir ceachtar acu:

[EN]

(a)  féadfaidh sé, a mhéid a bhaineann sé le díobháil do mhaoin, suim €200,000 de theorainn a bheith leis i leith díobhála de dhroim aon ghníomh áirithe amháin faillí nó aon sraith áirithe amháin gníomhartha faillí ar aon teagmhas amháin iad le chéile,

[EN]

(b)  féadfar aon dliteanas (de bhreis ar an dliteanas a bhaineann leis an gcás faoin dlí coiteann nó ar an dliteanas reachtúil a bhaineann leis an gcás) faoina rachaidh an t-árachaí nó an príomh-fhéichiúnaí trí chonradh speisialta a eisceadh ón dliteanas a bheidh faoina chumhdach.”.

[EN]

Leasú ar alt 40 den Phríomh-Acht.

18.—Leasaítear leis seo alt 40 den Phríomh-Acht (arna chur isteach le hAcht 1994) trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):

[EN]

“(1A) (a) Féadfaidh comhalta den Gharda Síochána a éileamh ar dhuine a bheidh ag tiomáint feithicil inneallghluaiste in áit phoiblí, agus nach sealbhóir ar cheadúnas tiomána é nó í, ceadúnas sealadach, a bhfuil éifeacht leis an tráth sin agus a cheadúnaíonn an duine chun an fheithicil a thiomáint, a thabhairt ar aird dó nó di, agus má dhiúltaíonn nó má mhainníonn an duine an ceadúnas a thabhairt ar aird amhlaidh agus más duine é nó í a thagann faoi réim alt 35(1) den Acht seo, beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

(b)  Déanfar tagairtí i míreanna (b), (c), agus (d) d'fho-alt (1), agus sna fo-ailt sin ina dhiaidh seo den alt seo, do cheadúnas tiomána a fhorléiriú, i ndáil le duine a shonraítear i bhfo-alt (1) agus ar duine é nó í a thagann faoi réim an ailt sin 35(1), mar thagairtí do cheadúnas sealadach.

[EN]

(1B) I gcás ina ndéanfaidh duine, a bheidh ag tiomáint feithicil inneallghluaiste in áit phoiblí agus a n-éileofar air nó uirthi ceadúnas tiomána a thabhairt ar aird faoi mhír (a) d'fho-alt (1) den alt seo nó a gceanglófar sin air nó uirthi faoi mhír (b) den fho-alt sin, ceadúnas sealadach a thabhairt ar aird, de réir an éilimh nó na hiarrata, ar ceadúnas sealadach é a bhfuil éifeacht leis an tráth sin agus a cheadúnaíonn an duine chun an fheithicil lena mbaineann a thiomáint—

[EN]

(a) ní bheidh an duine ciontach i gcion faoin mír sin (a) nó, de réir mar a bheidh, faoin mír sin (b), agus

[EN]

(b)  forléireofar mír (d) den fho-alt sin, i ndáil leis an gceadúnas sealadach a thabhairt ar aird de réir na míre sin (b), amhail is dá mba thagairtí do cheadúnas sealadach na tagairtí sa mhír sin (d) do cheadúnas tiomána.”.

[EN]

Leasú ar alt 18 d'Acht 1968.

19.—(1) Leasaítear leis seo alt 18 d'Acht 1968 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):

[EN]

“(1A) (a) San fho-alt seo—

[EN]

ciallaíonn ‘ceadú’ doiciméad á údarú don sealbhóir deimhnithe teagaisc a eisiúint;

[EN]

ciallaíonn ‘comhlacht ceadaithe’ comhlacht a bhfuil ceadú á shealbhú aige;

[EN]

ciallaíonn ‘teagasc tiomána’ teagasc a thugtar ar luaíocht i dtiomáint feithicle nó i leith an chéanna;

[EN]

ciallaíonn ‘deimhniú teagaisc’ deimhniú dá dtagraítear i mír (b)(ii).

[EN]

(b)  Féadfar foráil a dhéanamh le rialacháin faoin alt seo—

[EN]

(i)  maidir le sealbhóirí deimhnithe teagaisc a dhíolmhú ó na rialacháin nó ó fhorálacha sonraithe de na rialacháin i leith feithiclí lena mbaineann na deimhnithe,

[EN]

(ii)  maidir le comhlacht ceadaithe d'eisiúint deimhnithe teagaisc do dhaoine ar deimhin leis an gcomhlacht ina leith gur daoine iad atá inniúil, agus atá cáilithe go cuí, chun teagasc tiomána de chaighdeán aitheanta a bheidh sonraithe sna rialacháin a thabhairt i leith feithiclí nó feithiclí d'aicme shonraithe agus maidir le ráitis a áireamh sna deimhnithe á rá gur deimhin leis an gcomhlacht amhlaidh,

[EN]

(iii)  maidir le comhlacht ceadaithe do chúlghairm deimhniú teagaisc a d'eisigh sé,

[EN]

(iv)  maidir leis an Aire do dheonú ceaduithe do dhaoine ar deimhin leis an Aire ina leith gur daoine iad atá inniúil, agus atá cáilithe go cuí, chun measúnacht a dhéanamh ar inniúlacht agus ar cháilíochtaí daoine a dhéanann iarratas chucu chun deimhnithe teagaisc a eisiúint,

[EN]

(v)  maidir leis an Aire do chur coinníollacha ag gabháil le ceaduithe agus maidir leis na coinníollacha sin a chúlghairm nó a leasú,

[EN]

(vi)  maidir le fógra a thabhairt don duine lena mbaineann i dtaobh togra chun ceadú nó deimhniú teagaisc a chúlghairm, nó chun coinníollacha a ghabhann le ceaduithe a chúlghairm nó a leasú, agus i dtaobh na gcúiseanna a bheidh leis sin,

[EN]

(vii)  maidir leis na daoine dá ndéantar difear do dhéanamh uiríoll chuig an Aire nó chuig an gcomhlacht ceadaithe lena mbaineann i ndáil le tograí dá dtagraítear i bhfomhír (vi) agus maidir leis an Aire nó leis an gcomhlacht, de réir mar a bheidh, do bhreithniú aon uiríoll den sórt sin sula ndéanfaidh sé cinneadh i dtaobh an rachaidh sé ar aghaidh leis na tograí,

[EN]

(viii)  maidir le hachomhairc chun na Cúirte Dúiche in aghaidh cúlghairme nó leasaithe a dúradh agus in aghaidh diúltuithe ceadú nó deimhniú teagaisc a eisiúint,

[EN]

(ix)  maidir le hiarratais ar cheaduithe agus leis na coinníollacha a bheidh le comhlíonadh ag iarratasóirí (lena n-áirítear coinníollacha a bhaineann le hinniúlacht, caighdeáin agus cáilíochtaí agus le táillí a íoc leis an Aire),

[EN]

(x)  maidir leis na córais a bheidh le bunú ag comhlachtaí ceadaithe chun inniúlacht agus caighdeáin sealbhóirí deimhnithe teagaisc a fhionnadh agus a mheasúnú ó am go ham, agus

[EN]

(xi)  maidir le hoifigigh chuí-údaraithe don Aire do dhul isteach gach tráth réasúnach in áitribh de chuid comhlachtaí ceadaithe agus de chuid iarratasóirí ar cheaduithe, agus maidir le hoifigigh den sórt sin do scrúdú agus do chóipeáil taifead agus doiciméad eile, cibé acu i bhfoirm leictreonach nó i bhfoirm eile, a choinnítear ansin agus maidir leis na comhlachtaí agus na hiarratasóirí sin agus a bhfoireann do thabhairt cibé faisnéis d'oifigigh den sórt sin a iarrfaidh siad le réasún chun críocha fheidhmeanna an Aire faoin bhfo-alt seo.”.

[EN]

Leasú ar alt 35 d'Acht 1994.

20.—Leasaítear alt 35 d'Acht 1994 tríd an mír seo a leanas a chur isteach i bhfo-alt (2) i ndiaidh mhír (r):

[EN]

“(rr) úsáid áiteanna stad, agus áiteanna seasaimh, a shonraítear i bhfógraí faoi alt 85 den Phríomh-Acht, a rialú agus a rialáil, lena n-áirítear locadh agus stad feithiclí in áiteanna stad agus in áiteanna seasaimh den sórt sin a shrianadh agus a thoirmeasc;”.

[EN]

Fianaise i ndáil le cionta áirithe.

21.—(1) Maidir leis an dualgas chun cruthúnas prima facie ar chomhábhar ciona, a dhéanfar tar éis thosach feidhme an ailt seo, a shuíomh (lena n-áirítear an luas ar a raibh duine, cibé acu an cúisí nó duine eile, ag tiomáint) faoi alt 47, 52, 53, 55, 91, 92, 93 nó 94 den Phríomh-Acht nó faoi alt 35 d'Acht 1994, féadfar é a chomhall trí fhianaise a thairiscint, as ar féidir an comhábhar sin a bhaint mar thátal, ar thomhais nó ar léirithe eile a tugadh le gléas leictreonach nó le gléas eile (lena n-áirítear ceamara) agus atá i dtaifead arna tháirgeadh leis an ngléas sin, agus ní gá a chruthú go raibh an gléas leictreonach nó an gléas eile cruinn nó in ordú maith oibre.

[EN]

(2)  In imeachtaí i leith ciona dá dtagraítear i bhfo-alt (1)

[EN]

(a)  beidh doiciméad—

[EN]

(i)  a airbheartóidh gur taifead dá dtagraítear san fho-alt sin nó gur cóip de thaifead den sórt sin é, agus é a bheith sínithe ag comhalta den Gharda Síochána, agus

[EN]

(ii)  a bhfuil ráiteas formhuinithe air á rá gurb é an taifead a dúradh, nó gur cóip den taifead a dúradh, é,

[EN]

ina fhianaise prima facie é sna himeachtaí sin ar na léirithe nó na tomhais atá sa taifead, agus ní gá an síniú ar an doiciméad a chruthú ná a chruthú gur chomhalta den Gharda Síochána an sínitheoir, agus

[EN]

(b)  déanfar cóip den doiciméad a dúradh a thabhairt don chúisí sula dtosófar ar an gcion a thriail.

[EN]

(3)  Maidir leis an ngléas leictreonach, nó leis an ngléas eile, dá dtagraítear i bhfo-alt (1)

[EN]

(a)  beidh sé in ann grianghraf de na tomhais nó de na léirithe eile dá dtagraítear san fho-alt sin, nó taifead eile orthu, a tháirgeadh, agus

[EN]

(b)  is é a bheidh ann gléas de chineál a bheidh ceadaithe—

[EN]

(i)  ag an gCoimisinéir nó ag comhalta eile den Gharda Síochána nach ísle céim ná Príomh-Cheannfort a bheidh údaraithe chuige sin ag an gCoimisinéir, nó

[EN]

(ii)  ag príomh-oifigeach feidhmiúcháin an Údaráis um Bóithre Náisiúnta nó ag oifigeach eile don Údarás sin a bheidh údaraithe go cuí chuige sin ag an oifigeach céadluaite,

[EN]

agus ní gá a chruthú gur gléas de chineál a bheidh ceadaithe amhlaidh an gléas.

[EN]

(4)  In imeachtaí i leith ciona dá dtagraítear i bhfo-alt (1), más cuid den chruthúnas ar an gcion cruthúnas ar an luas ar a raibh duine (cibé acu an cúisí nó duine eile) ag tiomáint, ní ghlacfar, mar chruthúnas ar an luas sin, le fianaise gan chomhthacaíocht ó fhinné amháin ina luafaidh sé nó sí a thuairim nó a tuairim maidir leis an luas sin.

[EN]

Ceadúnais tiomána daoine a chúisítear i gcionta áirithe a iniúchadh.

22.—(1) Aon duine a chúiseofar i gcion pointí pionóis nó i gcion a dhéanfar tar éis thosach feidhme an ailt seo, ar cion é a gceanglaítear ar an gcúirt, ar dhuine a chiontú ann, ordú dícháiliúcháin iarmhartach a dhéanamh, déanfaidh sé nó sí, tráth nach déanaí ná an lá a thosóidh cúirt ar na himeachtaí i ndáil leis an gcúiseamh a éisteacht, a cheadúnas nó a ceadúnas tiomána a thabhairt do cibé oifigeach don tSeirbhís Chúirteanna a ainmneoidh an tSeirbhís sin, nó é a chur chuig an oifigeach sin, agus féadfaidh oifigeach don tSeirbhís sin an ceadúnas a iniúchadh agus cóip a dhéanamh de nó de shleachtanna as, agus ansin tabharfaidh sé nó sí ar ais don duine é.

[EN]

(2)  Níl feidhm ag fo-alt (1) maidir le duine a chúiseofar i gcion má dhéanann an duine, ar dháta déanta an chiona nó dá éis sin, agus sula n-éistfidh cúirt imeachtaí i ndáil leis an gcúiseamh, a cheadúnas nó a ceadúnas a thabhairt ar aird do chomhalta den Gharda Síochána atá nó a bhí ag gníomhú i dtaca leis an gcion líomhnaithe nó i dtaca leis na himeachtaí cúirte lena mbaineann.

[EN]

(3)  Aon duine a sháróidh fo-alt (1), beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

Pionóis áirithe a mhéadú.

23.—(1) Aon duine a chiontófar i gcion dá bhforáiltear pionós—

[EN]

(a)  le foráil den Phríomh-Acht a luaitear i gcolún (2) de Chuid 1 den Tábla a ghabhann leis an alt seo (“an Tábla”) ag aon uimhir thagartha a luaitear i gcolún (1) den Chuid sin,

[EN]

(b)  le foráil d'Acht 1968 a luaitear i gcolún (2) de Chuid 2 den Tábla ag aon uimhir thagartha a luaitear i gcolún (1) den Chuid sin,

[EN]

(c)  leis an bhforáil den Acht um Thrácht ar Bhóithre (Leasú), 1984, a luaitear i gcolún (2) de Chuid 3 den Tábla, nó

[EN]

(d)  le foráil d'Acht 1994 a luaitear i gcolún (2) de Chuid 4 den Tábla ag uimhir thagartha a luaitear i gcolún (1) den Chuid sin,

[EN]

dlífear, in ionad an phionóis airgeadaíochta a fhoráiltear amhlaidh, an pionós airgeadaíochta, arna shloinneadh in euro, a shonraítear i gcolún (3) den Tábla sin ag an uimhir thagartha sin, a chur air nó uirthi.

AN TÁBLA

[EN]

Cuid 1

[EN]

An Príomh-Acht

Uimhir Thagartha

Foráil

Pionós Airgeadaíochta

(1)

(2)

(3)

1

Alt 12(4)

Fíneáil nach mó ná €1,500

2

Alt 16(5)

Fíneáil nach mó ná €1,500

3

Alt 18(2)

Fíneáil nach mó ná €1,500

4

Alt 20(10)(a)

Fíneáil nach mó ná €1,500

5

Alt 38(5)

Fíneáil nach mó ná €2,500

6

Alt 39(2)

Fíneáil nach mó ná €2,500

7

Alt 48(2)

I gcás an chéad chiona, fíneáil nach mó ná €800 I gcás an dara cion nó aon chiona dá éis sin, fíneáil nach mó ná €1,500

8

Alt 49(6)(a)

Fíneáil nach mó ná €2,500

9Alt 50(6)(a)

Fíneáil nach mó ná €1,500

 

10

Alt 51(2)(a)

I gcás an chéad chiona, fíneáil nach mó ná €800 I gcás an dara cion nó aon chiona dá éis sin, fíneáil nach mó ná €1,500

11

Alt 51(2)(b)

Fíneáil nach mó ná €800

12

Alt 52(2)

Fíneáil nach mó ná €1,500

13

Alt 53(2)(a)

Fíneáil nach mó ná €15,000

14

Alt 53(2)(b)

Fíneáil nach mó ná €2,500

15

Alt 54(4)

Fíneáil nach mó ná €1,500

16

Alt 55(2)(a)

Fíneáil nach mó ná €1,500

17

Alt 55(2)(b)

Fíneáil nach mó ná €800

18

Alt 56(3)

Fíneáil nach mó ná €2,500

19

Alt 64(2)

Fíneáil nach mó ná €2,500

20

Alt 69A(5)

Fíneáil nach mó ná €2,500

21

Alt 102(a)

Fíneáil nach mó ná €800

22

Alt 102(b)

Fíneáil nach mó ná €1,500

23

Alt 102(c)

Fíneáil nach mó ná €1,500

24

Alt 106(3)(a)

Fíneáil nach mó ná €800

25

Alt 106(3)(b)

Fíneáil nach mó ná €1,500

26

Alt 107(5)

Fíneáil nach mó ná €1,500

27

Alt 112(2)(a)

Fíneáil nach mó ná €2,500

28

Alt 112(2)(b)

Fíneáil nach mó ná €10,000

29

Alt 113(2)

Fíneáil nach mó ná €1,500

30

Alt 115(6)

Fíneáil nach mó ná €1,500

 

Cuid 2

[EN]

Acht 1968

Uimhir Thagartha

Foráil

Pionós Airgeadaíochta

(1)

(2)

(3)

1

Alt 18(7)

Fíneáil nach mó ná €1,500

2

Alt 23(2)

Fíneáil nach mó ná €1,500

 

[EN]

Cuid 3

[EN]

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre (Leasú), 1984

Uimhir Thagartha

Foráil

Pionós Airgeadaíochta

(1)

(2)

(3)

1

Alt 4

Fíneáil nach mó ná €1,500

 

[EN]

Cuid 4

[EN]

Acht 1994

Uimhir Thagartha

Foráil

Pionós Airgeadaíochta

(1)

(2)

(3)

1

Alt 12(2)

Fíneáil nach mó ná €2,500

2

Alt 13(2)

Fíneáil nach mó ná €2,500

3

Alt 13(3)

Fíneáil nach mó ná €2,500

4

Alt 14(2)

Fíneáil nach mó ná €2,500

5

Alt 14(5)

Fíneáil nach mó ná €2,500

6

Alt 15(2)

Fíneáil nach mó ná €2,500

7

Alt 17(4)

Fíneáil nach mó ná €1,500

8

Alt 20(3)

Fíneáil nach mó ná €2,500

 

[EN]

(2)  Cuirtear an Tábla seo a leanas in ionad an Tábla a ghabhann le halt 15 d'Acht 1968:

[EN]

“AN TÁBLA

I gcás nach lú ná 1,000 cileagram ach gur lú ná 2,000 cileag

 

raman breismheáchan

...

...

...

...

...

€200

I gcás nach lú ná 2,000 cileagram ach gur lú ná 3,000 cileag

 

raman breismheáchan

...

...

...

...

...

€400

I gcás nach lú ná 3,000 cileagram ach gur lú ná 4,000 cileag

 

raman breismheáchan

...

...

...

...

...

€800

I gcás nach lú ná 4,000 cileagram ach gur lú ná 5,000 cileag

 

raman breismheáchan

...

...

...

...

...

€1600

I gcás gur 5,000 cileagram nó níos mó an breismheáchan

€3,000”.

[EN]

(3) Tá éifeacht leis an alt seo i ndáil le cionta a dhéanfar tar éis a thosach feidhme.

[EN]

Rialacháin.

24.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh chun lánéifeacht a thabhairt don Acht seo agus do na forálacha a chuirtear isteach leis an Acht seo sna hAchtanna agus in Acht 1975.

[EN]

(2)  Má éiríonn aon deacracht ar bhealach ar bith, i rith na tréimhse 3 bliana ó thosach feidhme forála den Acht seo nó leasaithe ar Acht eile a dhéantar leis an Acht seo, i ndáil leis an bhforáil nó an leasú a thabhairt i ngníomh, féadfaidh an tAire, le rialacháin, aon ní a dhéanamh is dealraitheach a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun an fhoráil nó an leasú a thabhairt i ngníomh.

[EN]

(3)  Féadfar cibé forálacha teagmhasacha, forlíontacha agus iarmhartacha a bheith i rialacháin faoin Acht seo is dealraitheach don Aire a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun críocha na rialachán.

[EN]

(4)  Déanfar rialacháin faoin Acht seo (seachas fo-alt (2)) a leagan faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a ndéanta agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den 21 lá a shuífidh an Teach sin tar éis na rialacháin a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú na rialachán, beidh na rialacháin ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoi na rialacháin.

[EN]

(5)  I gcás ina mbeartaíonn an tAire rialacháin a dhéanamh faoi fho-alt (2), cuirfidh sé nó sí faoi deara dréacht de na rialacháin a leagan faoi bhráid gach Tí den Oireachtas agus ní dhéanfar na rialacháin go dtí go mbeidh rún ag ceadú an dréachta rite ag gach Teach acu sin.

[EN]

Aisghairm agus leasú ar ailt 97(1)(b), 102, 107, 110, 111, 115, 125 agus 126 den Phríomh-Acht.

25.—(1) Leasaítear ailt 97(1)(b), 102, 107, 110, 111, 115, 125 agus 126 den Phríomh-Acht trí “do na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1994” a scriosadh in alt 97(1) (b) agus “don Acht seo” a chur ina ionad, trí “sna hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1994” a scriosadh in ailt 102, 125 agus 126, agus “san Acht seo” a chur ina ionad, trí “faoi na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1994” a scriosadh in ailt 107, 110 agus 115 agus “faoin Acht seo” a chur ina ionad, trí “na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1994 nó fúthu” a scriosadh in alt 111 agus “an Acht seo nó faoi” a chur ina ionad agus trí “na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1994” a scriosadh in alt 125 agus “an tAcht seo” a chur ina ionad.

[EN]

(2)  Déantar fo-ailt (1) agus (2) d'alt 36 agus ailt 86, 104 agus 105 den Phríomh-Acht agus alt 64 d'Acht 1968 a aisghairm maidir le cionta a dhéanfar tar éis thosach feidhme an ailt seo.

[EN]

Gearrtheideal, tosach feidhme, forléiriú agus comhlua.

26.—(1) Féadfar an tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 2002, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2)  Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh cibé lá nó laethanta a shocrófar chuige sin le hordú arna dhéanamh nó le horduithe arna ndéanamh ag an Aire faoin alt seo, i gcoitinne nó faoi threoir aon chríche nó forála áirithe, agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú amhlaidh chun críoch éagsúil agus le haghaidh forálacha éagsúla, lena n-áirítear feidhm alt 25 maidir le forálacha reachtúla éagsúla a shonraítear san alt sin.

[EN]

(3)  Forléireofar na hAchtanna agus an tAcht seo le chéile mar aon Acht amháin agus féadfar na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 2002, a ghairm díobh le chéile.

[EN]

AN CHÉAD SCEIDEAL

Pointí Pionóis

Alt 2.

CUID 1

Sárú ar Fhorálacha Reachtúla Áirithe

Ní áirítear sna cionta a shonraítear i gcolún (2) den Chuid seo ag uimhreacha tagartha 2, 3, 8, 9, 10, 11, 12 agus 14 cionta a gceanglaítear ar an gcúirt, ar dhuine a chiontú iontu, ordú dícháiliúcháin iarmhartach a dhéanamh.

Uimhir Thagartha

Cion

Tuairisc Ghinearálta ar an gCion

Pointí Pionóis ar Mhuirear Seasta a Íoc

Pointí Pionóis ar Chiontú

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Cion faoi alt 12 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Feithicil a úsáid—

(a) ar mó a meáchan neamhualaithe ná an meáchan uasta ceadaithe,

(b) ar mó a meáchan ualaithe ná an meáchan uasta ceadaithe, nó

(c) ar feithicil í a ndéanann aon chuid di meáchan ar mó é ná an meáchan uasta ceadaithe a tharchur chun na talún.

1

3

2

Cion faoi alt 18 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Feithicil a úsáid gan deimhniú tástála

 

5

3

Cion faoi alt 20(10) den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Feithicil a thiomáint sula leigheasfar locht contúirteach

 

3

4

Cion faoi alt 38 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Feithicil a thiomáint gan cheadúnas

2

5

5

Cion faoi alt 39 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Ceadúnas a iarraidh le linn a bheith dícháilithe chun iarratas a dhéanamh amhlaidh

1

3

6

Cion faoi alt 40 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Mainneachtain ceadúnas a thabhairt ar aird do chomhalta den Gharda Síochána

1

3

7

Cion faoi alt 47 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Luasteorainn a shárú

2

4

8

Cion faoi alt 48 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Duine do thiomáint feithicle agus é nó í neamhfheidhmiúil

 

3

9

Cion faoi alt 52 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Tiomáint neamhaireach

 

5

10

Cion faoi alt 54 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Feithicil ar a bhfuil locht contúirteach a thiomáint

 

5

11

Cion faoi alt 55 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Feithicil a locadh i suíomh contúirteach

 

5

12

Cion faoi alt 56 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Feithicil nach bhfuil faoi árachas nó faoi ráthaíocht a úsáid

 

5

13

Cion faoi alt 96 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Mainneachtain feithicil a stopadh ag sín mhaoir scoile

1

4

14

Cion faoi alt 106 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Mainneachtain dualgais a chomhlíonadh nuair a tharlaíonn tionóisc

 

5

15

Cion faoi alt 109 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Mainneachtain feithicil a stopadh nuair a cheanglaíonn comhalta den Gharda Síochána amhlaidh

2

5

16

Cion faoi alt 115 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

Mionsonraí bréagacha nó míthreoracha a thabhairt i dtaca le hiarratas ar cheadúnas

1

3

 

CUID 2

Sárú ar Fhorálacha Áirithe de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí), 1963 go 2002

Sa Chuid seo—

(1)  ciallaíonn “cion” cion faoi alt 11 d'Acht 1961,

(2)  aon tagairtí d'airteagal ag uimhreacha tagartha 1 go 8, is tagairtí iad d'airteagal de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí), 1963 (I.R. Uimh. 190 de 1963),

(3)  aon tagairtí d'airteagal ag uimhreacha tagartha 9 agus 10, is tagairtí iad d'airteagal de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí) (Leasú), 1971 (I.R. Uimh. 96 de 1971),

(4)  aon tagairtí d'airteagal ag uimhreacha tagartha 11 agus 12, is tagairtí iad d'airteagal de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí) (Leasú) (Uimh. 2), 1978 (I.R. Uimh. 360 de 1978),

(5)  aon tagairtí d'airteagal ag uimhreacha tagartha 13 agus 14, is tagairtí iad d'airteagal de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí) (Leasú), 1985 (I.R. Uimh. 158 de 1985),

(6) aon tagairtí d'airteagal ag uimhreacha tagartha 15 agus 16, is tagairtí iad d'airteagal de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí) (Leasú) (Uimh. 3), 1991 (I.R. Uimh. 359 de 1991), agus

(7)  aon tagairtí d'airteagal ag uimhreacha tagartha 17, 18 agus 19, is tagairtí iad d'airteagal de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí) (Leasú), 1993 (I.R. Uimh. 299 de 1993).

Uimhir Thagartha

Cion

Tuairisc Ghinearálta ar an gCion

Pointí Pionóis ar Mhuirear Seasta a Íoc

Pointí Pionóis ar Chiontú

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 10

Feithicil a úsáid ar mó a leithead ná an leithead uasta ceadaithe

1

3

2

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 11

Feithicil a úsáid ar mó a fad ná an fad uasta ceadaithe

1

3

3

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 16

Feithicil a úsáid a bhfuil boinn lochtacha nó caite uirthi

2

4

4

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 23

Feithicil a úsáid a bhfuil radharc neamhdhóthanach ag an tiománaí ar an mbóthar agus ar thrácht uaithi

1

3

5

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 24

Feithicil a úsáid a bhfuil gaothscáth uirthi nach as gloine sábhála é nó a bhfaightear radharc as riocht tríd

1

3

6

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 25

Feithicil a úsáid nach bhfuil cuimilteoir gaothscátha éifeachtúil feistithe uirthi

1

3

7

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 26

Feithicil a úsáid nach bhfuil scáthán tiomána leordhóthanach feistithe uirthi

1

3

8

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 46

Feithicil a úsáid a bhfuil coscáin neamhdhóthanacha aici

1

3

9

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 3

Feithicil a úsáid nach bhfuil pointí daingniúcháin leordhóthanacha le haghaidh criosanna sábhála feistithe uirthi

2

4

10

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 4

Feithicil a úsáid nach bhfuil criosanna sábhála feistithe uirthi

2

4

11

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 10

Duine nach bhfuil clogad tuairteála air nó uirthi d'úsáid gluaisrothair

2

4

12

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 11

A cheadú paisinéir nach bhfuil clogad tuairteála air nó uirthi a iompar ar ghluaisrothar

2

4

13

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 4

Feithicil a úsáid nach bhfuil feiste chosanta chúil thíos ina trealamh aici

1

3

14

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 5

Feithicil a úsáid nach bhfuil cosaint taoibh ina trealamh aici

1

3

15

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 6 ag tiománaí feithicle

Feithicil a úsáid nuair nach bhfuil crios sábhála ar an tiománaí nó a cheadú do dhuine faoin bhun 17 suí sa suíochán tosaigh gan crios sábhála nó srian páiste cuí a bheith air nó uirthi

2

4

16

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 7(3)

Tiománaí feithicle do cheadú do dhuine faoi bhun 17 suí sa suíochán cúil gan crios sábhála nó srian páiste cuí a bheith air nó uirthi

2

4

17

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 3

Feithicil a úsáid nach bhfuil feiste teorannaithe luais ina trealamh aici

1

3

18

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 4

Feithicil a úsáid a bhfuil feiste teorannaithe luais nach gcomhlíonann ceanglais shonracha ina trealamh aici

1

3

19

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 5

Feithicil a úsáid a bhfuil feiste teorannaithe luais nach bhfuil séalaithe, nó nach bhfuil séalaithe de réir ceanglas sonraithe, ina trealamh aici

1

3

20

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 4 de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Déanamh, Trealamh agus Úsáid Feithiclí) (Leasú) (Uimh. 2), 2002 (I.R. Uimh. 93 de 2002)

Tiománaí feithicle d'úsáid fóin póca le linn dó nó di a bheith san fheithicil in áit phoiblí seachas nuair a bheidh an fheithicil loctha

1

3

 

CUID 3

Sárú ar Fhorálacha Áirithe de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Soilsiú Feithiclí), 1963

Sa Chuid seo—

(1)  ciallaíonn “cion” cion faoi alt 11 d'Acht 1961, agus

(2)  na tagairtí d'airteagal 9, is tagairtí iad d'airteagal 9 de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Soilsiú Feithiclí), 1963 (I.R. Uimh. 189 de 1963).

Uimhir Thagartha

Cion

Tuairisc Ghinearálta ar an gCion

Pointí Pionóis ar Mhuirear Seasta a Íoc

Pointí Pionóis ar Chiontú

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (1) d'airteagal 9

Feithicil a úsáid nach bhfuil na lampaí is gá agus an soilsiúchán is gá ar an marc aitheantais ina trealamh aici

1

3

2

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (2) nó (3) d'airteagal 9

Leantóir a úsáid nach bhfuil na lampaí is gá agus an soilsiúchán is gá ar an marc aitheantais ina threalamh aige

1

3

3

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (4) d'airteagal 9

Feithicil a úsáid nach bhfuil an lampa cúil ualaigh shínte nó an lampa cliathánach ualaigh shínte is gá ina trealamh aici

1

3

4

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (5) d'airteagal 9

Leantóir a úsáid nach bhfuil an lampa marcála is gá ina threalamh aige

1

3

5

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (6) d'airteagal 9

Feithicil seirbhíse poiblí a úsáid nach bhfuil an soilsiúchán inmheánach is gá ina trealamh aici

1

3

6

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (7) d'airteagal 9

Feithicil a úsáid nach bhfuil na treo- tháscairí is gá ina trealamh aici

1

3

 

CUID 4

Sárú ar Fhorálacha Áirithe de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Trácht agus Locadh), 1997

Sa Chuid seo—

(1)  ciallaíonn “cion” cion faoi alt 35 d'Acht 1994, agus

(2)  aon tagairtí d'airteagal, is tagairtí iad d'airteagal de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Trácht agus Locadh), 1997 (I.R. Uimh. 182 de 1997).

Uimhir Thagartha

Cion

Tuairisc Ghinearálta ar an gCion

Pointí Pionóis ar Mhuirear Seasta a Íoc

Pointí Pionóis ar Chiontú

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 7

An srianadh luais ginearálta le haghaidh feithiclí a shárú

2

4

2

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 8

Mainneachtain ag feithicil slí a ghéilleadh

2

4

3

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 9

Mainneachtain feithicil a thiomáint ar an taobh clé

1

3

4

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 10

Scoitheadh contúirteach

2

5

5

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 11

Na ceanglais maidir le feithiclí a thiomáint ag acomhail bhóithre a shárú

1

3

6

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 12

Na ceanglais maidir le cúlú feithiclí a shárú

1

3

7

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 13

Na srianta maidir le feithicil a thiomáint ar an gcosán a shárú

1

3

8

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 14(5)

Na srianta maidir le feithicil a thiomáint ar rian rothar a shárú

1

3

9

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 15

An ceanglas feithicil a chasadh ar chlé ag timpeallán a shárú

1

3

10

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 16

An toirmeasc ar fheithicil a thiomáint feadh nó trasna meánstráice a shárú

1

3

11

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 19

Mainneachtain ag tiománaí feithicle déanamh de réir comharthaí arna dtabhairt ag comhaltaí den Gharda Síochána

1

3

12

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 20

Mainneachtain feithicil a stopadh roimh shín stoptha nó roimh líne stoptha

2

4

13

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 21

Mainneachtain ag feithicil slí a ghéilleadh ag sín ghéillte slí nó ag líne ghéillte slí

2

4

14

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 22

Mainneachtain ag feithicil déanamh de réir síneacha tráchta sainordaitheacha

1

3

15

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 23

Mainneachtain ag feithicil déanamh de réir síneacha tráchta toirmisc

1

3

16

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 24

Mainneachtain ag feithicil fanacht ar clé ag síneacha áirithe

1

3

17

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 25

Feithicil do thrasnú línte bána

2

4

18

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 26

Feithicil do dhul isteach ar limistéar crosmharcáilte róid

1

3

19

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 27

Mainneachtain ag feithicil déanamh de réir marcálacha conairí tráchta

1

3

20

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 28

Mainneachtain ag feithicil déanamh de réir síne tráchta á rá nach bhfuil cead dul isteach ar ród

1

3

21

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 30

Mainneachtain ag feithicil géilleadh do shoilse tráchta nó stad ag sín tráchta atá tadhlach le soilse den sórt sin

2

5

22

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 31

Mainneachtain ag feithicil géilleadh do shoilse tráchta ag crosaire comhréidh iarnróid nó stad ag sín tráchta atá tadhlach le soilse den sórt sin

2

5

23

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (1)(a) d'airteagal 33

Toirmeasc ar fheithicil a thiomáint i gcoinne na sní tráchta ar mhótarbhealach

2

4

24

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (1)(b) d'airteagal 33

Toirmeasc ar fheithicil a thiomáint ar chuid de mhótarbhealach nach carrbhealach

1

3

25

Cion arb é atá ann sárú ar fho-airteagal (1)(d) d'airteagal 33

Toirmeasc ar fheithiclí le luasteorainn 50 m.s.u. a thiomáint ar chonair thráchta sheachtrach carrbhealaigh de chuid mótarbhealaigh

1

3

26

Cion arb é atá ann sárú ar airteagal 34

Feithicil do dhul thar sín a chuireann in iúl go bhfuil srian ar airde, ar sin í a bhaineann leis an bhfeithicil

2

4

 

CUID 5

Sárú ar Airteagal 6 de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Tiománaithe a Cheadúnú), 1999

Sa Chuid seo, an tagairt d'airteagal 20, is tagairt í d'airteagal 20 de na Rialacháin um Thrácht ar Bhóithre (Tiománaithe a Cheadúnú), 1999 (I.R. Uimh. 352 de 1999).

Uimhir Thagartha

Cion

Tuairisc Ghinearálta ar an gCion

Pointí Pionóis ar Mhuirear Seasta a Íoc

Pointí Pionóis ar Chiontú

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Cion faoi alt 42 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961, arb é atá ann sárú ar fho- airteagal (6)(b)(iv) d'airteagal 20

Sealbhóir ceadúnais shealadaigh do thiomáint feithicle (seachas gluaisrothar) gan duine cáilithe a bheith in éineacht leis nó léi agus ag déanamh maoirseachta air nó uirthi

1

3

 

[EN]

AN DARA SCEIDEAL

Coinbhinsiún arna dhréachtú ar bhonn Airteagal K.3 den Chonradh ar an Aontas Eorpach maidir le Dícháiliú chun Tiomána arna dhéanamh sa Bhruiséil an 17ú lá de Mheitheamh, 1998

Alt 9.

CONVENTION

DRAWN UP ON THE BASIS OF ARTICLE K.3 OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION ON DRIVING DISQUALIFICATIONS

THE HIGH CONTRACTING PARTIES to this Convention, Member States of the European Union,

REFERRING to the Council Act of 17 June 1998,

WHEREAS it is of the utmost importance for road safety within the European Union that a Union-wide effect be given to driving disqualification by adequate means;

WHEREAS as a result of the free movement of persons and the increasing international road traffic, disqualifications from driving are frequently imposed by a Member State other than that in which the driver normally resides;

WHEREAS having regard to Council Directive 91/439/EEC of 29 July 1991 on driving licences(1), national provisions on the withdrawal, suspension and cancellation of driving licences should be applied by the Member State in whose territory the licence holder has his or her normal residence;

WHEREAS drivers disqualified from driving in a Member State other than that of their normal residence ought not to escape the effects of such measure when present in a Member State other than that of the offence;

WHEREAS the Member State of residence of the licence holder should therefore, in respect of offences considered particularly serious and under certain conditions, give effect to driving disqualifications imposed by another Member State by taking measures entailing the withdrawal, suspension or cancellation of his or her driving licence;

WHEREAS the fact that the Member State of residence has given effect to such a disqualification imposed by another Member State, should entail the consequence that the necessary measures are taken to penalize the act of driving a motor vehicle during the period of the disqualification under the laws of any Member State of the European Union in whose territory this may occur,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

ARTICLE 1

For the purposes of this Convention:

(a)  “driving disqualification” shall mean any measure related to the commission of a road traffic offence which results in withdrawal or suspension of the right to drive of a driver of a motor vehicle and which is no longer subject to a right of appeal. The measure may constitute either a primary, secondary or supplementary penalty or a safety measure and may have been taken either by a judicial authority or by an administrative authority;

(b)  “State of the offence” shall mean the Member State within the territory of which the road traffic offence that has given rise to a driving disqualification was committed;

(c)  “State of residence” shall mean the Member State within the territory of which the person who has been disqualified from driving is normally resident within the meaning of Article 9 of Directive 91/439/EEC;

(d)  “motor vehicle” shall mean any vehicle covered by the definition in Article 3(3) of Directive 91/439/EEC.

ARTICLE 2

The Member States hereby undertake to cooperate, in accordance with the provisions of the Convention, with the objective that drivers who are disqualified from driving in a Member State other than that in which they normally reside should not escape the effects of their disqualification when they leave the State of the offence.

ARTICLE 3

1.  The State of the offence shall without delay notify the State of residence of any driving disqualification imposed for an offence arising from conduct referred to in the Annex.

2.  Each Member State may agree with other Member States that notification to it pursuant to paragraph 1 shall not take place in certain cases in which Article 6(2) (a) would apply.

ARTICLE 4

1.  Subject to Article 6, the State of residence which has been notified pursuant to Article 3 shall without delay give effect to the decision imposing disqualification from driving taken in the State of the offence in one of the following ways:

(a)  by directly executing the decision imposing disqualification from driving, while taking into account any part of the period of disqualification imposed by the State of the offence which has already been served in the latter, or

(b)  by executing the decision imposing disqualification from driving via a judicial or administrative decision in accordance with the conditions laid down in paragraph 2, or

(c)  by converting the decision imposing disqualification from driving into a judicial or administrative decision of its own, thus, without prejudice to Article 11, substituting for the decision by the State of the offence a new decision in accordance with the conditions laid down in paragraph 3.

2. If it applies the procedure laid down in paragraph 1(b) the State of residence:

(a)  shall take into account any part of the period of the driving disqualification imposed by the State of the offence which has already been served in that State;

(b)  may reduce the duration of the driving disqualification but only to the maximum term provided for acts of the same kind under its national law;

(c)  shall not extend the duration of the driving disqualification imposed by the State of the offence.

3.  If it applies the procedure laid down in paragraph 1(c) the State of residence:

(a)  shall be bound by the facts as established insofar as they are stated explicitly or implicitly in the decision imposing disqualification from driving in the State of the offence;

(b)  shall take into account any part of the period of the driving disqualification imposed by the State of the offence which has already been served in that State;

(c)  may reduce the duration of the driving disqualification to align it to the duration which according to its national law would have been applied for the case in question;

(d)  shall not extend the duration of the driving disqualification imposed by the State of the offence;

(e)  may not replace the driving disqualification by a fine or any other measure.

4.  When giving effect to a driving disqualification under this Article, the State of residence shall, where necessary, determine a date from which it will enforce the driving disqualification.

5.  When giving the notification referred to in Article 15(2), each Member State shall indicate in a declaration which of the procedures described in paragraph 1 it intends to apply in its capacity as a State of residence. The declaration made may be replaced by a new declaration at any time.

ARTICLE 5

Giving effect to a driving disqualification pursuant to Article 4 shall be without prejudice to any additional road safety measures that the State of residence may take under its own legislation.

ARTICLE 6

1.  The State of residence shall refuse to give effect to the driving disqualification where:

(a)  the driving disqualification has already been fully enforced in the State of the offence;

(b) the offender has already had a driving disqualification imposed on him in the State of residence for the same acts and that disqualification has been or is being enforced;

(c)  the offender would have benefited from a general pardon or amnesty in the State of residence if the acts had been committed within the territory of that State;

(d)  the period of limitation for the measure would have expired under its own legislation;

(e)  in the circumstances of the particular case, after receiving any information supplied under Article 8, it considers that the person concerned has not had an adequate opportunity to defend himself.

2.  The State of residence may refuse to give effect to the driving disqualification if:

(a)  the conduct for which the driving disqualification has been imposed in the State of the offence does not constitute an offence under the law of the State of residence;

(b)  the remaining period of disqualification which could be enforced in the State of residence is less than one month;

(c)  driving disqualification is not a measure available under the legislation of the State of residence for the acts giving rise to the driving disqualification imposed by the State of the offence.

3.  When giving the notification referred to in Article 15(2) or at any other time, any Member State may declare that it will always apply paragraph 2 of this Article in part or in full. When such a declaration has been made, the other Member States shall not be obliged to communicate driving disqualifications such as referred to in that declaration pursuant to Article 3 to the Member State that has made the declaration. Any Member State may withdraw its declaration at any time.

ARTICLE 7

1.  The competent authority of the State of the offence shall forward the notification referred to in Article 3 to the central authority of the State of residence.

2.  For the purposes of paragraph 1, when giving the notification referred to in Article 15(2), each Member State shall indicate:

(a)  the central authority or central authorities which it designates;

(b)  the competent authorities responsible for submitting the notifications referred to in Article 3.

ARTICLE 8

1.  The notification referred to in Article 3 shall be accompanied by:

— details serving to locate the person disqualified from the driving;

— the original or a certified copy of the decision imposing a driving disqualification;

— a brief statement of the circumstances and a reference to the legal provisions in the State of the offence on the basis of which the driving disqualification was imposed, if these are not given in the decision;

— an attestation that it is final;

— information regarding the enforcement of the driving disqualification in the State of the offence, including the length of the disqualification and, where known, the dates on which the disqualification starts and expires;

— the driving licence, if it has been seized.

2.  Where the person on whom the driving disqualification has been imposed did not appear personally or was not represented at the proceedings, notifications pursuant to Article 3 must be accompanied by evidence that the person has been duly notified of the proceedings in accordance with the law of the State of the offence.

3.  If the information communicated in accordance with paragraphs 1 and 2 is found to be insufficient to allow a decision to be taken pursuant to this Convention, in particular where, in the circumstances of the particular case, there is doubt whether the person concerned has had an adequate opportunity to defend himself, the competent authorities of the State of residence shall request the competent authorities of the State of the offence to provide the necessary supplementary information without delay.

ARTICLE 9

1.  Subject to paragraphs 2 and 3, no translation of the notifications referred to in Article 3 or of the accompanying material referred to in Article 8 or of any other documents relating to the application of this Convention shall be required.

2.  Any Member State may, when giving the notification referred to in Article 15(2), declare that the documents referred to in paragraph 1 forwarded to it by the State of the offence must be accompanied by a translation into one of the official languages of the institutions of the European Communities indicated in its declaration.

3.  Except for the documents referred to in the second indent of Article 8(1), the documents referred to in paragraph 1 of this Article need not be certified.

ARTICLE 10

The State of residence shall inform the State of the offence of any decision taken in respect of a notification given pursuant to Article 3 and in respect of enforcement and, where it refuses to give effect to a driving disqualification pursuant to Article 6, of the reasons for its refusal.

ARTICLE 11

1.  The right of the State of the offence to execute in its territory the full period of the driving disqualification determined by the State of the offence shall not be affected by the decision of the State of residence.

2.  When giving the notification referred to in Article 15(2), any Member State may indicate that it will not apply paragraph 1 of this Article in its capacity as the State of the offence.

3.  The State of the offence and State of residence shall exercise their responsibilities under the Convention in such a way as to ensure that the total period of disqualification, taking into account any period of disqualification which is served for the offence concerned in the State of residence, does not exceed the period of disqualification originally determined by the State of the offence.

4.  When notifying the person concerned of the decision to disqualify, a State of the offence which proposes to apply paragraph 1 shall at the same time inform the person of this fact, and shall confirm in the notification given in accordance with Article 3 to the State of residence that it has done so.

ARTICLE 12

Each Member State shall adopt the measures necessary to enable it to penalize the driving of a motor vehicle in its territory when the driver is disqualified from driving by the State of residence in implementation of this Convention.

ARTICLE 13

Costs incurred in implementing this Convention shall be borne in the Member State in which they occur.

ARTICLE 14

1.  The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to rule on any dispute between Member States regarding the interpretation or the application of this Convention whenever such dispute cannot be settled by the Council within six months of its being referred to the Council by one of its members. The Court shall also have jurisdiction to rule on any dispute between Member States and the Commission regarding the interpretation or application of this Convention.

2.  Any Member State shall be able to accept, through a declaration made when giving the notification referred to in Article 15(2) or at any later date, the jurisdiction of the Court of Justice to give preliminary rulings on the interpretation of this Convention.

3.  A Member State making a declaration pursuant to paragraph 2 shall specify that either:

(a)  any court or tribunal of that State against whose decisions there is no judicial remedy under national law may request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of this Convention if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, or

(b)  any court or tribunal of that State may request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of this Convention if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.

4.  The State of the Court of Justice of the European Community and its Rules of Procedure shall apply. Any Member State, whether or not it has made a declaration pursuant to paragraph 2, shall be entitled to submit statements of case or written observations to the Court in cases which arise under paragraph 3.

ARTICLE 15

1.  This Convention shall be subject to adoption by the Member States in accordance with their respective constitutional requirements.

2.  Member States shall notify the Secretary-General of the Council of the European Union of the completion of their constitutional requirements for adopting this Convention.

3.  This Convention shall enter into force ninety days after the notification referred to in paragraph 2 by the Member State which, being a Member of the European Union on the date of the adoption by the Council of the act drawing up this Convention, is the last to fulfil this formality.

4.  Until this Convention enters into force, any Member State may, when giving the notification referred to in paragraph 2 or at any later date, declare that with respect to itself the Convention, except Article 14, shall apply to its relations with Member States that have made the same declaration. Such declarations shall apply as from ninety days after the date of their deposit.

5.  This Convention and declarations made in respect of it shall be applicable only to offences committed after the entry into force of the Convention or from the date on which the Convention has become applicable between the Member States concerned.

ARTICLE 16

1.  This Convention shall be open to accession by any State that becomes a member of the European Union.

2.  The text of this Convention in the language of the acceding State, drawn up by the Council of the European Union, shall be authentic.

3.  Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the European Union.

4.  This Convention shall enter into force with respect to any State that accedes to it ninety days after the deposit of its instruments of accession or on the date of entry into force of the Convention if it has not already entered into force at the time of expiry of those ninety days.

5. Article 15(4) shall apply to acceding Member States.

ARTICLE 17

No reservation may be entered in respect of this Convention.

ARTICLE 18

As regards the United Kingdom, the provisions of this Convention shall apply only to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

ARTICLE 19

1.  The Secretary-General of the Council of the European Union shall act as depositary of this Convention.

2.  The depositary shall publish in the Official Journal of the European Communities information on the progress of adoptions, accessions and declarations, and also any other notification concerning this Convention.

ANNEX

CONDUCT COVERED BY ARTICLE 3 OF THE CONVENTION

1.  Reckless or dangerous driving (whether or not resulting in death, injury or serious risk).

2.  Wilful failure to carry out the obligations placed on drivers after being involved in road accidents (hit-and-run driving).

3.  Driving a vehicle while under the influence of alcohol or other substances affecting or diminishing the mental and physical abilities of a driver. Refusal to submit to alcohol and drug tests.

4.  Driving a vehicle faster than the permitted speed.

5.  Driving a vehicle whilst disqualified.

6.  Other conduct constituting an offence for which a driving disqualification has been imposed by the State of the offence

— of a duration of six months or more,

— of a duration of less than six months where that has been agreed bilaterally between the Member States concerned.

(1) O.J. L237, 24.8. 1991. P.1. Directive as last amended by Directive 97/26/EC (O.J. L150, 7.6. 1997, p.41).

harp.jpg


Number 12 of 2002


ROAD TRAFFIC ACT, 2002


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Interpretation.

2.

Endorsement of penalty points.

3.

Disqualification by reason of penalty points.

4.

Period of endorsement of penalty points.

5.

Notification to licence holder of endorsement of penalty points.

6.

Interruption of period of endorsement of penalty points or disqualifications under section 3.

7.

The appropriate date.

8.

Endorsement of certain convictions and disqualifications on entries.

9.

Disqualification pursuant to European Convention on Driving Disqualifications.

10.

Obligation to provide preliminary breath specimen.

11.

Fixed charge offences.

12.

Amendment of Act of 1975.

13.

Protection of environment.

14.

Performance of certain functions.

15.

Bye-laws in relation to stands for taxis.

16.

Stopping places and stands for buses.

17.

Amendment of section 56 of Principal Act.

18.

Amendment of section 40 of Principal Act.

19.

Amendment of section 18 of Act of 1968.

20.

Amendment of section 35 of Act of 1994.

21.

Evidence in relation to certain offences.

22.

Inspection of driving licences of persons charged with certain offences.

23.

Increase of certain penalties.

24.

Regulations.

25.

Repeals and amendment of sections 97(1)(b), 102, 107, 110, 111, 115, 125 and 126 of Principal Act.

26.

Short title, commencement, construction and collective citation.

FIRST SCHEDULE

Penalty Points

PART 1

Contravention of Certain Statutory Provisions

PART 2

Contravention of Certain Provisions of Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) Regulations, 1963 to 2002

PART 3

Contravention of Certain Provisions of Road Traffic (Lighting of Vehicles) Regulations, 1963

PART 4

Contravention of Certain Provisions of Road Traffic (Traffic and Parking) Regulations, 1997

PART 5

Contravention of Article 6 of Road Traffic (Licensing of Drivers) Regulations, 1999

SECOND SCHEDULE

Convention drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union on Driving Disqualifications done at Brussels on the 17th day of June, 1998


Acts Referred to

Civil Service Commissioners Act, 1956

1956, No. 45

Civil Service Regulation Act, 1956

1956, No. 46

Environmental Protection Agency Act, 1992

1992, No. 7

Finance Act, 1976

1976, No. 16

Finance Act, 1993

1993, No. 13

Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952

1952, No. 24

Interpretation Act, 1937

1937, No. 38

Local Authorities (Traffic Wardens) Act, 1975

1975, No. 14

Local Government Act, 1941

1941, No. 23

Petty Sessions (Ireland) Act, 1851

1851, c. 93

Road Traffic Act, 1961

1961, No. 24

Road Traffic Act, 1968

1968, No. 25

Road Traffic Act, 1994

1994, No. 23

Road Traffic Act, 1995

1995, No. 7

Road Traffic Acts, 1961 to 1994

Road Traffic Acts, 1961 to 1995

Road Traffic (Amendment) Act, 1984

1984, No. 16

Roads Act, 1920

1920, c. 72

Roads Act, 1993

1993, No. 14

harp.jpg


Number 12 of 2002


ROAD TRAFFIC ACT, 2002


AN ACT TO AMEND AND EXTEND THE ROAD TRAFFIC ACTS, 1961 to 1995. [10th April, 2002] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:

Interpretation.

1.—(1) In this Act, save where the context otherwise requires—

“the Act of 1968” means the Road Traffic Act, 1968;

“the Act of 1975” means the Local Authorities (Traffic Wardens) Act, 1975;

“the Act of 1994” means the Road Traffic Act, 1994;

“the Acts” means the Road Traffic Acts, 1961 to 1995;

“appeal” includes an appeal by way of case stated;

“appropriate date” shall be construed in accordance with section 7;

“entry”, in relation to a person, means the entry in the licence record relating to the person;

“licence” means a driving licence or a provisional licence under Part III of the Principal Act;

“licence record” means the record jointly established and maintained by the Minister and all the licensing authorities under section 60(2) of the Finance Act, 1993, in relation to licences;

“penalty point” means a point specified in column (4) or (5) of the First Schedule;

“penalty point offence” means an offence specified in column (2) of the First Schedule committed after the commencement of section 2;

“the Principal Act” means the Road Traffic Act, 1961.

(2) A word or expression that is used in this Act and is also used in the Principal Act has in this Act, unless the context otherwise requires, the same meaning as it has in the Principal Act.

(3) In this Act—

(a) a reference to a section or a Schedule is a reference to a section of, or a Schedule to, this Act unless it is indicated that reference to some other provision is intended,

(b) a reference to a subsection or paragraph is a reference to a subsection or paragraph of the provision in which the reference occurs unless it is indicated that reference to some other provision is intended, and

(c) a reference to any enactment or instrument made under statute shall be construed as a reference to that enactment or instrument as amended, adapted or extended by or under any subsequent enactment or instrument made under statute.

Endorsement of penalty points.

2.—(1) Where a person makes a payment under section 103 (as inserted by this Act) of the Principal Act in respect of an alleged penalty point offence (other than such an offence specified at reference number 2, 3, 8, 9, 10, 11, 12 or 14 in column (2) of Part 1 of the First Schedule), the number of penalty points specified in column (4) of that Schedule opposite the mention of the offence in the said column (2) shall, subject to and in accordance with the provisions of this Act, be endorsed on the entry relating to the person in respect of the alleged offence.

(2) Where a person is convicted of a penalty point offence, the number of penalty points specified in column (5) of the First Schedule opposite the mention of the offence in column (2) of that Schedule shall, subject to and in accordance with the provisions of this Act, be endorsed on the entry relating to the person in respect of the offence.

(3) (a)  Where a person, whether on the same occasion or not—

(i) makes 2 or more payments referred to in subsection (1) in respect of alleged penalty point offences committed on the same occasion, or

(ii) is convicted of 2 or more penalty point offences committed on the same occasion,

penalty points in respect of one only of the alleged offences or offences, determined, where appropriate, in accordance with subsection (4), shall be endorsed on the entry relating to the person.

(b)  Where a person, whether on the same occasion or not, makes one or more payments referred to in subsection (1) and is convicted of one or more penalty point offences and the alleged penalty point offences concerned and the penalty point offences were committed on the same occasion, penalty points in respect only of any one of the alleged offences and offences, determined in accordance with subsection (4), shall be endorsed on the entry relating to the person.

(4) In a case referred to in subsection (3)

(a) if the number of penalty points falling (but for that subsection) to be endorsed on the entry concerned in respect of one of the alleged offences, or offences, concerned differs from that or those in respect of the other or others, the number which is the bigger or biggest shall, subject to paragraph (b), be endorsed on the entry, and

(b) if 2 or more of the numbers aforesaid are bigger than the other or others, or are the biggest of the numbers, and are equal, one only of them shall be so endorsed.

(5) Upon the making of a payment referred to in subsection (1) to a member of the Garda Síochána, the Commissioner shall, as soon as may be after the payment, cause the Minister to be notified of the payment and, thereupon, subject to subsections (3), (7) and (8), the Minister shall cause the appropriate number of penalty points to be endorsed on the entry concerned.

(6) (a)  When a person is convicted of a penalty point offence, the registrar or clerk of the court concerned or such other member of the staff of the Courts Service as that Service may designate shall notify the Minister of the conviction—

(i) in case an appeal is brought against the conviction and it is determined against the person, as soon as may be after such determination,

(ii) in case an appeal is not brought against the conviction, as soon as may be after the expiration of the ordinary time for bringing such an appeal.

(b) Where the conviction of a person of a penalty point offence is reversed on appeal, it shall not be necessary to notify the Minister of the conviction.

(c) Upon the receipt by the Minister of a notification under paragraph (a), the Minister shall, subject to subsections (3), (7) and (8), cause the appropriate number of penalty points to be endorsed on the entry concerned.

(7) If an entry in relation to a person does not exist at a time when, if there were such an entry, penalty points would fall to be endorsed on it, pursuant to subsection (5) or (6)(c), and, subsequently, such an entry is made, thereupon, the points shall be so endorsed.

(8) Where, upon conviction of a person of a penalty point offence, an ancillary disqualification order is made in respect of the person, penalty points in respect of the offence shall not be endorsed on the entry of the person.

(9) The particulars stated in column (3) of the First Schedule are inserted solely to facilitate reference to and identification of the provisions specified in column (2) of that Schedule and, accordingly, nothing contained in the said column (3) shall affect the construction or limit or control the operation of this section or that Schedule.

Disqualification by reason of penalty points.

3.—(1) When penalty points are endorsed on the entry of a person and, in consequence, the total number of penalty points standing so endorsed equals or exceeds 12, the person shall stand disqualified for a period of 6 months beginning on the appropriate date for holding a licence and a licence held by him or her at the beginning of the period shall stand suspended correspondingly.

(2) At the end of a period of disqualification pursuant to subsection (1) the Minister—

(a) shall cause to be removed from the entry concerned penalty points standing endorsed on it on the date of the notice under section 5 relating to the disqualification, and

(b) shall cause a notice to be given or sent, by post or otherwise, to the person to whom the entry relates—

(i) of the ending of the period and its date, and

(ii) of the removal and particulars of the penalty points the subject of the removal.

Period of endorsement of penalty points.

4.—Penalty points endorsed on the entry of a person shall, subject to section 3(2), remain on the entry for a period of 3 years beginning on the appropriate date, and the Minister shall—

(a) cause the penalty points to be removed from the entry at the end of that period, and

(b) cause a notice to be given or sent, by post or otherwise, to the person—

(i) of the ending of the period and its date, and

(ii) of the removal and particulars of the penalty points the subject of the removal.

Notification to licence holder of endorsement of penalty points.

5.—(1) When penalty points are endorsed on the entry of a person, the Minister shall, as soon as may be thereafter, cause a notice to be given or sent, by post or otherwise, to the person—

(a) to the effect that the number of penalty points specified in the notice has been endorsed on the entry relating to the person following—

(i) the making by the person of a payment referred to in section 2(1), or

(ii) the conviction of the person of a penalty point offence,

and that, subject to section 3(2), they will remain on the entry for a period of 3 years beginning on the appropriate date, and

(b) specifying the total number of penalty points that, following the endorsement aforesaid, stand so endorsed and, if that number equals or exceeds 12, specifying that the person will be disqualified under section 3 for holding a licence for a period of 6 months beginning on the appropriate date and directing him or her to submit the licence held by him or her to the licensing authority that granted the licence not later than 14 days from that date.

(2) When a notice is given or sent to a person under subsection (1), the Minister shall cause particulars of the notice, including its date, to be entered on the entry relating to the person.

(3) A person who does not comply with a direction under paragraph (b) of subsection (1) in a notice under that subsection shall be guilty of an offence.

Interruption of period of endorsement of penalty points or disqualifications under section 3.

6.—Where, during the period of 3 years for which penalty points stand endorsed on the entry of a person or the period of 6 months for which a person stands disqualified pursuant to section 3 for holding a licence, the person—

(a) becomes disqualified pursuant to Part III of the Principal Act or section 9 for holding a licence, or

(b) ceases to be the holder of a licence,

no part of the period of the disqualification referred to in paragraph (a) or the cesser referred to in paragraph (b), as the case may be, shall be reckoned as part of the period of 3 years or part of the period of 6 months, and the date of the ending of the two latter periods shall be determined accordingly.

The appropriate date.

7.—(1) In this Act, subject to the provisions of this section, the appropriate date, in relation to penalty points, is the date that is 28 days from the date of the notice under section 5 relating to the penalty points; and, for the purposes of the application of this section to section 3(1), the notice under section 5 is that relating to the penalty points concerned that are the latest to be endorsed on an entry before a disqualification occurs under section 3(1) of the person to whom the entry relates.

(2) Where, but for this subsection, the appropriate date would fall on a day in a period when the person concerned stands disqualified pursuant to Part III of the Principal Act or section 3 or 9 for holding a licence, or is otherwise not the holder of a licence, the appropriate date shall fall on the day immediately after the end of the period aforesaid or, as the case may be, the day on which the person becomes such a holder.

(3) If a court enlarges the time for instituting an appeal against a conviction for penalty point offence, it may, if it thinks it is appropriate and in the interests of justice to do so, by order provide that, in relation to the penalty points concerned—

(a)  (i) the period of 6 months specified in section 3, or

(ii) the period of 3 years specified in section 4,

or both such periods shall begin on such date or dates other than that or those specified in subsection (1) as may be stated in the order, or

(b) such a period shall consist of 2 discontinuous periods stated in the order or each such period shall consist of 2 discontinuous periods so stated.

(4) Where an order is made under subsection (3), the appropriate clerk or court registrar or such other member of the staff of the Courts Service as that Service may designate shall notify the Minister of the order.

(5) In relation to a case in which an order is made under subsection (3), subsections (1) and (2), as may be appropriate, shall be construed in accordance with the order.

(6) (a)  In any proceedings, a certificate signed by an officer of the Minister authorised by the Minister in that behalf and stating—

(i) that he or she has examined the entry relating to a person,

(ii) that a penalty point was endorsed on the entry on a specified date, and

(iii) the date of the notice under section 5 relating to the penalty point,

shall be admissible as evidence of those facts.

(b)  A document purporting to be a certificate under paragraph (a) shall be deemed to be such a certificate, and to have been signed by the person purporting to have signed it and to have been so signed in accordance with an authorisation under paragraph (a), unless the contrary is shown.

Endorsement of certain convictions and disqualifications on entries.

8.—For the purpose of enabling the convictions and the disqualification orders referred to in subsections (3) and (4) of section 36 of the Principal Act to be endorsed on the entries of those concerned in lieu of being endorsed on the licences held by them, the following amendments of the said section 36 are made as respects such convictions occurring, and such orders made, after the commencement of this section—

(a) the references in those subsections to an order directing particulars of a conviction or of a disqualification order to be endorsed on the licence held by a person or, if the person is not the holder of a licence but subsequently a licence is granted to him or her, on that licence are construed as references to an order directing that those particulars be endorsed on the entry then existing or subsequently made in relation to the person, and

(b) the following subsections are added to the said section 36:

“(6) In the cases referred to in subsections (3) and (4) of this section, the Minister shall cause the particulars referred to in those subsections to be endorsed on the appropriate entries.

(7) Where a disqualification referred to in section 29 of this Act is removed under that section or the period of a disqualification referred to in subsection (3) or (4) of this section expires (being in each case a disqualification to which an order relates that stands endorsement on an entry), the Minister shall cause the endorsement and any endorsement relating to the relevant conviction (if any) to be removed from the entry concerned.

(8) The appropriate court registrar or court clerk or such other member of the staff of the Courts Service as that Service may designate shall notify the Minister of an order under subsection (3) or (4) of this section, of the suspension or postponement under the said subsection (3) or (4) of such an order and of an order under section 29 of this Act removing a disqualification referred to in that section.

(9) In this section, ‘entry’ has the meaning assigned to it by the Road Traffic Act, 2002.”.

Disqualification pursuant to European Convention on Driving Disqualifications.

9.—(1) Where—

(a) by reason of the commission, after the entry into force of the Convention, of a specified offence in another Member State (“the State of the offence”) by a person who is normally resident in the State, a driving disqualification is imposed on the person for any period in the State of the offence, and

(b) a competent authority of the State of the offence notifies the Minister in writing in accordance with Article 3 of the Convention of the disqualification and transmits to the Minister—

(i) the documents specified in paragraph 1 of Article 8 of the Convention, duly certified, where so required by the Convention, and accompanied by a translation in the English language of the notification and the documents aforesaid,

(ii) documents containing the details and information specified in the paragraph aforesaid, and

(iii) where appropriate, pursuant to the Convention, the evidence referred to in paragraph 2 of that Article and the supplementary information referred to in paragraph 3 thereof,

the Minister shall transmit the notification and the other documents referred to in paragraph (b) to the licensing authority that granted, or to which it would fall to grant, a licence to the person.

(2) On application to the appropriate judge in that behalf by a licensing authority that has received a notification under subsection (1) and the other documents and, where appropriate pursuant to the Convention, the evidence and information referred to in that subsection, the judge shall, on being satisfied as to the matters specified in paragraph (a) and (b) of subsection (1) and subject to the provisions of this section, make an order declaring the person to whom the notification relates to be disqualified for holding a licence for the period referred to in subsection (1)(a) beginning on such day as may be specified in the order.

(3) (a)  In proceedings under subsection (2) a certificate signed by an officer of the Minister authorised in that behalf by the Minister and stating that a document identified by and attached to the certificate—

(i) is the notification referred to in Article 3 of the Convention of the driving disqualification concerned or a document referred to, or a document containing the details, evidence or supplementary information referred to, in Article 8 of the Convention, and

(ii) was received by the Minister from a competent authority of the State of the offence concerned in accordance with the said Article 8,

shall be admissible as evidence of, as the case may be, the notification aforesaid or the document so referred to or the details, evidence or supplementary information so referred to.

(b)  A document purporting to be a certificate under paragraph (a) shall be deemed to be such a certificate and to have been signed by the person purporting to have signed it and to have been so signed in accordance with an authorisation of the Minister until the contrary is shown.

(4) The period of disqualification for holding a licence to which a person is subjected pursuant to subsection (2) shall not exceed the maximum period of disqualification for holding a licence which could be ordered by a court following conviction in the State for an offence consisting of the conduct to which the specified offence concerned relates.

(5) So much of a period of disqualification referred to in subsection (1) as has been served in the State of the offence shall be deducted from any period of disqualification under subsection (2).

(6) An order shall not be made under subsection (2)

(a) if the person concerned has been disqualified under Part III of the Principal Act or this Act for holding a licence in respect of the conduct constituting the specified offence to which the application under subsection (2) relates and the period of the disqualification is current or has expired,

(b) if the person concerned would have benefited from a general pardon or amnesty if the conduct aforesaid has occurred in the State,

(c) if the period of time between the commission of the specified offence concerned and the institution of the proceedings in respect of it that led to the disqualification referred to in subsection (1) was longer than the period within which proceedings in respect of the conduct a foresaid would be required by law to be instituted in the State, or

(d) if, in the circumstances of the case and having considered any information and evidence referred to in Article 8 of the Convention, the appropriate judge considers that the person concerned did not have an adequate opportunity to defend himself or herself in the proceedings aforesaid.

(7) The appropriate judge may refuse to make an order under subsection (2) if—

(a) the conduct for which the disqualification referred to in subsection (1) was imposed—

(i) does not constitute an offence under the law of the State, or

(ii) does not constitute an offence under the law of the State for which disqualification for holding a licence may be ordered by a court,

or

(b) a period of less than one month of the disqualification referred to in subsection (1) remains unexpired on the date on which the order falls to be made or the disqualification is for a period of less than one month.

(8) When the appropriate judge makes or refuses to make an order under subsection (2), the clerk of the District Court concerned or such other member of the staff of the Courts Service as that Service may designate shall notify the Minister of such making or refusal, and the Minister shall cause the central authority of the State of the offence to be notified thereof.

(9) Where, by reason of the commission, after the entry into force of the Convention, of a specified offence in the State by a person who is normally resident in another Member State (“the State of residence”), a driving disqualification is imposed in the State on the person—

(a) the registrar or clerk of the court concerned or such other member of the staff of the Courts Service as that Service may designate shall notify the Minister of the disqualification as soon as may be and shall comply with any request of the Minister to that Service for further details or information relating to the person, the offence, the disqualification or otherwise required for the purposes of the Convention,

(b) upon receipt by the Minister of the notification under paragraph (a) the Minister shall, subject to paragraph (d), without delay notify the central authority of the State of residence of the disqualification,

(c) the Minister shall—

(i) ensure that Article 8 of the Convention is complied with in relation to the notification and may do, or cause to be done, all things necessary for that purpose, including the translation (if required pursuant to Article 9.2 of the Convention), certification and attestation of any document,

(ii) if necessary, request the Courts Service to provide such further details or information as he or she considers necessary for the purposes of his or her functions under this subsection and the Convention, and

(iii) without delay notify the central authority aforesaid of any such details or information,

and

(d) the Minister shall not be obliged to comply with paragraphs (b) and (c) if—

(i) the case is one to which an agreement under Article 3.2 of the Convention between the State and the State of residence applies and the agreement is in force, or

(ii) the circumstances of the case fall within subparagraph (a), (b) or (c) of paragraph 2 of Article 6 of the Convention and the State of residence has made a declaration under paragraph 3 of that Article that it will always apply that subparagraph and the declaration is in force.

(10) The Minister shall be the competent authority and the central authority for the purposes of the Convention.

(11) Judicial notice shall be taken of the Convention.

(12) (a)  In this section—

“appropriate judge” means the judge of the District Court for the time being assigned to the District Court District where the person the subject of the application concerned under subsection (2) ordinarily resides or carries on any profession, business or occupation;

“the Convention” means the Convention drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union on Driving Disqualifications done at Brussels on the 17th day of June, 1998, the text of which, in the English language is, for convenience of reference set out in the Second Schedule;

“Member State” means a state that is a member of the European Union;

“specified offence” means an offence arising from conduct referred to in the Annex to the Convention.

(b) A word or expression that is used in this section and is also used in the Convention has in this section, unless the context otherwise requires, the same meaning as it has in the Convention.

Obligation to provide preliminary breath specimen.

10.—The following section is substituted for section 12 of the Act of 1994:

“12.—(1) This section applies to a person in charge of a vehicle in a public place—

(a) at a time when the vehicle is involved in an accident, or

(b) who, in the opinion of a member of the Garda Síochána, has consumed intoxicating liquor, or

(c) who, in the opinion of a member of the Garda Síochána, is committing or has committed an offence under the Road Traffic Acts, 1961 to 2002 (other than sections 49, 50 and 51 of the Principal Act and sections 12 to 15).

(2) A member of the Garda Síochána may require a person to whom this section applies—

(a) to provide, by exhaling into an apparatus for indicating the presence of alcohol in the breath, a specimen of his or her breath and may indicate the manner in which he or she is to comply with the requirement,

(b) to accompany him or her to a place (including a vehicle) at or in the vicinity of the public place concerned and there require the person to provide, by exhaling into such an apparatus, a specimen of his or her breath and may indicate the manner in which the person is to comply with the requirement, or

(c) where the member does not have such an apparatus with him or her, to remain at that place in his or her presence or in the presence of another member of the Garda Síochána until such an apparatus becomes available to him or her (but the member shall not require the person to so remain for more than one hour) and the member may then require the person to provide, by exhaling into such an apparatus, a specimen of his or her breath and may indicate the manner in which he or she is to comply with the requirement.

(3) A person who refuses or fails to comply forthwith with a requirement under this section, or to comply forthwith with such a requirement in a manner indicated by a member of the Garda Síochána, shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding €2,500 or imprisonment for a term not exceeding 6 months or both.

(4) A member of the Garda Síochána may arrest without warrant a person who in the member's opinion is committing or has committed an offence under this section.

(5) In a prosecution for an offence under this Part or under section 49 or 50 of the Principal Act, it shall be presumed, until the contrary is shown, that an apparatus provided by a member of the Garda Síochána for the purpose of enabling a person to provide a specimen of breath pursuant to this section is an apparatus for indicating the presence of alcohol in the breath.”.

Fixed charge offences.

11.—(1) The following section is substituted for section 103 of the Principal Act:

“103.—(1) This section applies to such summary offences under the Road Traffic Acts, 1961 to 2002, and the Roads Act, 1993, as may be declared by the Minister by regulations, made after consultation with the Minister for Justice, Equality and Law Reform, to be fixed charge offences and an offence standing so declared is referred to in this section as a fixed charge offence.

(2) Where a member of the Garda Síochána has reasonable grounds for believing that a fixed charge offence is being or has been committed by a person—

(a) if the member identifies the person, the member shall serve, or cause to be served, personally or by post, on the person a notice under this section,

(b) if the member does not identify the person and the offence involves the use of a mechanically propelled vehicle, the member shall serve, or cause to be served, personally or by post, on the registered owner of the vehicle a notice under this section.

(3) In a case referred to in subsection (2) of this section, if the offence concerned is not a penalty point offence (within the meaning of the Road Traffic Act, 2002)—

(a) the references in that subsection to a member of the Garda Síochána shall be construed as including references to a traffic warden, and

(b) paragraph (b) of that subsection shall be construed as if ‘or shall affix such a notice to the vehicle’ were inserted after ‘notice under this section’.

(4) Where—

(a) a notice under this section is served on the registered owner of a mechanically propelled vehicle or affixed to such a vehicle, and

(b) the registered owner of the vehicle was not driving or otherwise using the vehicle at the time of the commission of the alleged offence to which the notice relates,

the registered owner shall—

(i) not later than 28 days after the date of the notice give or send to a member of the Garda Síochána or a traffic warden at the Garda Síochána station or other place specified in the notice a document in the prescribed form signed by the registered owner and stating the name and address of the person who was driving or otherwise using the vehicle at the time of such commission, and

(ii) give or send to a member of the Garda Síochána or a traffic warden within such period as may be specified by the member or warden at the Garda Síochána station or other place aforesaid such other information within his or her knowledge or procurement as the member or warden may reasonably request for the purpose of identifying, and establishing the whereabouts of, the person referred to in subparagraph (i) of this paragraph.

(5) The Commissioner shall, not later than 28 days after a document referred to in subsection (4) of this section containing the name and address of the person who was driving or otherwise using the vehicle concerned at the time of the commission of the alleged offence concerned is given or sent to a member of the Garda Síochána or a traffic warden, cause a notice under this section to be served, personally or by post, on the person.

(6) A notice under this section shall be in the prescribed form and, if it relates to a penalty point offence (within the meaning of the Road Traffic Act, 2002) shall contain a statement to the effect that, if the person on whom it is served makes a payment specified in paragraph (b) or (c) of subsection (7) or, as the case may be, subsection (8) of this section in accordance with those provisions or is convicted of the offence aforesaid, different specified numbers of penalty points (within the meaning aforesaid) will be endorsed on the entry (within the meaning aforesaid) of the person.

(7) If a notice is served pursuant to subsection (2)(a) or (5) of this section, it shall, without prejudice to the generality of subsection (6) of this section, contain a statement to the effect that—

(a) the person on whom it is served is alleged to have committed an offence specified in the notice,

(b) the person may, during the period of 28 days beginning on the date of the notice, make to a member of the Garda Síochána or a traffic warden at a specified Garda Síochána station or at another specified place a payment of a fixed charge of a prescribed amount accompanied by the notice, duly completed,

(c) if the person does not make the payment specified in paragraph (b) of this subsection, during the period so specified, accompanied by the notice, duly completed, the person may, during the period of 28 days beginning on the expiration of that period, make to a member of the Garda Síochána or a traffic warden at a specified Garda Síochána station or at another specified place a payment of a fixed charge of an amount 50 per cent. greater than the prescribed amount referred to in paragraph (b) of this subsection accompanied by the notice, duly completed, and

(d) a prosecution in respect of the alleged offence will not be instituted during the periods specified in the notice or, if a payment so specified accompanied by the notice, duly completed, is made during the appropriate period so specified in relation to the payment, at all.

(8) If a notice is served or affixed to a mechanically propelled vehicle pursuant to subsection (2)(b) of this section, it shall, without prejudice to the generality of subsection (6) of this section, contain a statement to the effect that—

(a) an offence specified in the notice is alleged to have been committed,

(b) a person liable to be prosecuted for the offence may during the period of 28 days beginning on the date of the notice, make to a member of the Garda Síochána or a traffic warden at a specified Garda Síochána station or at another specified place a payment of a fixed charge of a prescribed amount accompanied by the notice, duly completed,

(c) if a person such as aforesaid does not make the payment specified in paragraph (b) of this subsection during the period so specified accompanied by the notice, duly completed, the person may, during the period of 28 days beginning on the expiration of the period specified in that paragraph, make to a member of the Garda Síochána or at traffic warden at a specified Garda Síochána station or at another specified place a payment of a fixed charge of an amount 50 per cent. greater than the prescribed amount referred to in paragraph (b) of this section accompanied by the notice, duly completed,

(d) if the registered owner of the vehicle concerned was not driving or otherwise using the vehicle at the time of the commission of the alleged offence concerned, he or she is required by subsection (4) of this section—

(i) not later than 28 days after the date of the notice, to give or send to a member of the Garda Síochána or a traffic warden at a specified Garda Síochána station or at another specified place a document in the prescribed form signed by the registered owner and stating the name and address of the person who was driving or otherwise using the vehicle at the time of such commission, and

(ii) to give or send to a member of the Garda Síochána or a traffic warden within such period as may be specified by him or her at a specified Garda Síochána station or another specified place such other information within his or her knowledge or procurement as the member or warden may reasonably request for the purpose of identifying, and establishing the whereabouts of, the person referred to in subparagraph (i) of this paragraph,

(e) a prosecution in respect of the alleged offence will not be initiated during the periods specified in the notice pursuant to paragraphs (b) and (c) of this subsection or, if a payment specified in the notice accompanied by the notice, duly completed, is made during the appropriate period so specified in relation to the payment, at all,

(f) if a payment aforesaid accompanied by the notice, duly completed, is made during the appropriate period aforesaid, the registered owner need not comply with subsection (4) of this section,

(g) if the registered owner complies with the said subsection (4), a payment aforesaid need not be made by the registered owner and a prosecution of him or her in respect of the alleged offence will not be initiated, and

(h) subject to paragraph (f) of this subsection, failure to comply with the said subsection (4) is an offence upon conviction of which the registered owner is liable to a fine not exceeding €800.

(9) Where a notice is served or affixed under subsection (2) of this section or served under subsection (5) of this section—

(a) a person or the person to whom the notice applies may, during the period specified in the notice, make to a member of the Garda Síochána or a traffic warden at the Garda Síochána station or other place specified in the notice a payment specified in the notice at the appropriate time so specified in relation to the payment accompanied by the notice, duly completed,

(b) the member or warden may receive the payment, issue a receipt therefor and retain it for disposal in accordance with the Road Traffic Acts, 1961 to 2002, and no payment so received shall in any circumstances be recoverable by the person who made it,

(c) a prosecution in respect of the alleged offence to which the notice relates shall not be instituted during the periods specified in the notice or, if a payment so specified is made during the period so specified accompanied by the notice, duly completed, in relation to the payment, at all,

(d) in case the notice is served or affixed pursuant to paragraph (b) of the said subsection (2) and a payment aforesaid accompanied by the notice, duly completed, is so made, the registered owner need not comply with subsection (4) of this section, and

(e) if the registered owner complies with the said subsection (4), the payment aforesaid need not be made by the registered owner and a prosecution of the registered owner in respect of the alleged offence aforesaid shall not be initiated.

(10) In a prosecution for a fixed charge offence, it shall be presumed, until the contrary is shown that a payment pursuant to the relevant notice under this section accompanied by the notice, duly completed, has not been made.

(11) Where, in a case to which subsection (2)(b) of this section applies, the registered owner of the mechanically propelled vehicle concerned does not furnish in accordance with subsection (4) of this section the information specified in paragraph (i) of that subsection, then, in a prosecution of that owner for the alleged offence to which the notice under the said subsection (2)(b) relates, it shall be presumed, until the contrary is shown that he or she was driving or otherwise using the vehicle at the time of the commission of the said alleged offence.

(12) A notice which is affixed to a mechanically propelled vehicle under subsection (2) of this section shall not be removed or interfered with except by a person to whom the notice applies.

(13) A person who contravenes subsection (4) of this section shall, subject to subsection (9)(d) of this section, be guilty of an offence and a person who contravenes subsection (12) of this section shall be guilty of an offence.

(14) It shall be a defence for a person charged with an offence under subsection (13) of this section consisting of a contravention of subsection (4) of this section for the person to show that the information concerned was not within his or her knowledge or procurement and that he or she had taken all reasonable steps to obtain the information.

(15) In a prosecution for an offence under subsection (13) of this section consisting of a contravention of subsection (4) of this section, it shall be presumed, until the contrary is shown, that the accused person received the notice under this section to which the offence relates.

(16) In a prosecution of a person for—

(a) the alleged offence to which a notice under this section, served on the registered owner of a mechanically propelled vehicle, relates, or

(b) an offence under subsection (17) of this section,

a document, purporting to be a document under subsection (4) of this section stating the name and address of the person who was driving or otherwise using the vehicle at the time of the commission of the alleged offence referred to in paragraph (a) of this subsection and to be signed by that registered owner, given or sent under paragraph (i) of that subsection by that owner to a member of the Garda Síochána or a traffic warden shall, until the contrary is shown, be deemed to be such a document and to be so signed and, in case the prosecution is for the offence referred to in paragraph (a) of this subsection, shall be admissible as evidence, until the contrary is shown, of the facts stated in it.

(17) A person who, pursuant to subsection (4) of this section, gives or sends to a member of the Garda Síochána or a traffic warden information (whether or not contained in a document) that is, to his or her knowledge, false or misleading shall be guilty of an offence.

(18) Notwithstanding the provisions of section 10(4) of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, summary proceedings for an offence under subsection (13) of this section consisting of a contravention of subsection (4) of this section may be brought at any time within 2 years from the date on which the offence was committed.

(19) (a) The Minister may authorise in writing such and so many persons as he or she may determine to perform the functions conferred on traffic wardens by this section; and a person so authorised shall, when performing any such function, if so requested, produce to the person who made the request the authorisation of the Minister under this section or a copy of it.

(b) The Minister may revoke an authorisation under this subsection.

(c) The number of persons standing authorised under this subsection and their remuneration and other conditions of service shall be such as may be determined by the Minister with the consent of the Minister for Finance.

(d) Neither the Civil Service Commissioners Act, 1956, nor the Civil Service Regulation Act, 1956, shall apply to the position of traffic warden.

(e) In this subsection, ‘the Minister’ means the Minister for Justice, Equality and Law Reform.

(20) Where a traffic warden has reasonable grounds for believing that a person is committing or has committed a fixed charge offence, the traffic warden may request of the person his or her name and address and, if the person does not comply with the request or gives a name or address that is false or misleading, he or she shall be guilty of an offence.

(21) The Minister may make regulations for enabling this section to have full effect and any such regulations in relation to fixed charges referred to in subsection (7) of this section may specify different amounts in relation to different fixed charge offences and to such offences involving different classes of vehicles and to such offences committed in different areas.

(22) (a) In this section ‘traffic warden’ means a person standing authorised under subsection (19) of this section.

(b) In this section, references to a notice under this section, duly completed, are references to such a notice on which the number, the date of the grant, and the period of validity, of the driving licence of the person to whom the notice relates have been inserted by or on behalf of the person.”.

(2) (a)  Regulations under section 103 of the Principal Act in force immediately before the commencement of this section shall continue in force after such commencement as if made under section 103 (as inserted by this Act) of the Principal Act and may be amended or revoked accordingly.

(b)  A person who, immediately before such commencement, stands appointed under section 103 of the Principal Act as an authorised person shall, upon such commencement, be deemed to be a traffic warden standing authorised under subsection (19) of section 103 (as inserted by this Act) of the Principal Act.”.

Amendment of Act of 1975.

12.—(1) The following section is substituted for section 3 of the Act of 1975:

“3.—(1) (a) This section applies to such of the offences specified in paragraph (b) as may be declared by the Minister by regulations made after consultation with the Minister for Justice, Equality and Law Reform to be fixed charge offences and an offence standing so declared is referred to in this section as a fixed charge offence.

(b) The offences referred to in paragraph (a) of this section are:

(i) an offence under the Road Traffic Acts, 1961 to 2002, relating to the prohibition or restriction of the stopping or parking of mechanically propelled vehicles,

(ii) the offence under section 18 of the Principal Act of contravening article 5 (prohibition of use of vehicles not displaying valid test disc) of the Road Traffic (National Car Test) Regulations, 1999 (S.I. No. 395 of 1999),

(iii) an offence under section 73 of the Finance Act, 1976,

(iv) the offence under section 13 of the Roads Act, 1920, of using a vehicle for which a licence under the Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952, is not in force,

(v) the offence under regulations under the Roads Act, 1920, of not fixing to and exhibiting on a vehicle in the manner prescribed by those regulations of a licence in respect of the vehicle for the time being in force taken out under the Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952.

(2) Where a traffic warden has reasonable grounds for believing that a fixed charge offence is being or has been committed by a person—

(a) if the warden identifies the person, the warden shall serve, or cause to be served, personally or by post, on the person a notice under this section,

(b) if the warden does not identify the person and the offence involves the use of a mechanically propelled vehicle, the warden shall serve, or cause to be served, personally or by post, on the registered owner of the vehicle a notice under this section or shall affix such a notice to the vehicle.

(3) Where—

(a) a notice under this section is served on the registered owner of a mechanically propelled vehicle or affixed to such a vehicle, and

(b) the registered owner of the vehicle was not driving or otherwise using the vehicle at the time of the commission of the alleged offence to which the notice relates,

the registered owner shall—

(i) not later than 28 days after the date of the notice give or send to a traffic warden at a place specified in the notice a document in the prescribed form signed by the registered owner and stating the name and address of the person who was driving or otherwise using the vehicle at the time of such commission, and

(ii) give or send to a traffic warden within such period as may be specified by the warden at the place aforesaid such other information within his or her knowledge or procurement as the warden may reasonably request for the purpose of identifying, and establishing the whereabouts of the person referred to in subparagraph (i) of this paragraph.

(4) Where a document referred to in subsection (3) of this section containing the name and address of the person who was driving or otherwise using the vehicle concerned at the time of the commission of the alleged offence concerned is given or sent to a traffic warden employed by a local authority, the authority shall, not later than 28 days thereafter, cause a notice under this section to be served, personally or by post, on the person.

(5) A notice under this section shall be in the prescribed form.

(6) If a notice is served pursuant to subsection (2)(a) or (4) of this section, it shall, without prejudice to subsection (5) of this section, contain a statement to the effect that—

(a) the person on whom it is served is alleged to have committed an offence specified in the notice,

(b) the person may, during the period of 28 days beginning on the date of the notice, make to the local authority specified in the notice at a place so specified a payment of a fixed charge of a prescribed amount accompanied by the notice, duly completed,

(c) if the person does not make the payment specified in paragraph (b) of this subsection during the period so specified accompanied by the notice, duly completed, the person may, during the period of 28 days beginning on the expiration of that period, make to the local authority aforesaid at the place aforesaid a payment of a fixed charge of an amount 50 per cent. greater than the prescribed amount referred to in paragraph (b) of this subsection accompanied by the notice, duly completed, and

(d) a prosecution in respect of the alleged offence will not be instituted during the periods specified in the notice or, if a payment so specified accompanied by the notice, duly completed, is made during the appropriate period so specified in relation to the payment, at all.

(7) If a notice is served or affixed to a mechanically propelled vehicle pursuant to subsection (2)(b) of this section, it shall, without prejudice to the generality of subsection (5) of this section, contain a statement to the effect that—

(a) an offence specified in the notice is alleged to have been committed,

(b) a person liable to be prosecuted for the offence may, during the period of 28 days beginning on the date of the notice, make to a local authority specified in the notice at the place so specified a payment of a fixed charge of a prescribed amount accompanied by the notice, duly completed,

(c) if a person such as aforesaid does not make the payment specified in paragraph (b) of this subsection during the period so specified accompanied by the notice, duly completed, the person may, during the period of 28 days beginning on the expiration of the period specified in that subparagraph, make to the local authority aforesaid at the place aforesaid a payment of a fixed charge of an amount 50 per cent. greater than the prescribed amount referred to in paragraph (b) of this subsection accompanied by the notice, duly completed,

(d) if the registered owner of the vehicle concerned was not driving or otherwise using the vehicle at the time of the commission of the alleged offence concerned, he or she is required by subsection (3) of this section—

(i) not later than 28 days after the date of the notice to give or send to the local authority specified in the notice at the place so specified a document in the prescribed form signed by the registered owner and stating the name and address of the person who was driving or otherwise using the vehicle at the time of such commission, and

(ii) to give or send to the authority aforesaid at the place aforesaid within such period as may be specified by the authority such other information within his or her knowledge or procurement as the authority may reasonably request for the purpose of identifying, and establishing the whereabouts, of the person referred to in subparagraph (i) of this paragraph,

(e) a prosecution in respect of the alleged offence will not be initiated during the periods specified in the notice pursuant to paragraphs (b) and (c) of this subsection or, if a payment specified in the notice accompanied by the notice, duly completed, is made during the appropriate period so specified in relation to the payment, at all,

(f) if a payment aforesaid accompanied by the notice, duly completed, is made during the appropriate period aforesaid, the registered owner need not comply with subsection (3) of this section,

(g) if the registered owner complies with the said subsection (3), a payment aforesaid need not be made by the registered owner and a prosecution of him or her in respect of the alleged offence will not be initiated, and

(h) subject to paragraph (f) of this subsection, failure to comply with the said subsection (3) is an offence upon conviction of which the registered owner is liable to a fine not exceeding €800.

(8) Where a notice is served or affixed under subsection (2) of this section or served under subsection (4) of this section—

(a) a person or the person to whom the notice applies may, during the period specified in the notice, make to the local authority so specified at the place so specified a payment so specified at the appropriate time so specified in relation to the payment accompanied by the notice, duly completed,

(b) the local authority may receive the payment, issue a receipt therefor and retain it for disposal in accordance with regulations under this Act and no payment so received shall in any circumstances be recoverable by the person who made it,

(c) a prosecution in respect of the alleged offence to which the notice relates shall not be instituted during the periods specified in the notice or, if a payment so specified accompanied by the notice, duly completed, is made during the period so specified in relation to the payment, at all,

(d) in case the notice is served or affixed pursuant to paragraph (b) of the said subsection (2) and a payment aforesaid accompanied by the notice, duly completed, is so made, the registered owner need not comply with subsection (3) of this section, and

(e) if the registered owner complies with the said subsection (3), the payment aforesaid need not be made by the registered owner and a prosecution of him or her in respect of the offence shall not be initiated.

(9) In a prosecution for a fixed charge offence, it shall be presumed, until the contrary is shown, that a payment pursuant to the relevant notice under this section accompanied by the notice, duly completed, has not been made.

(10) Where, in a case to which subsection (2)(b) of this section applies, the registered owner of the mechanically propelled vehicle concerned does not furnish in accordance with subsection (3) of this section the information specified in paragraph (i) of that subsection, then, in a prosecution of that owner for the alleged offence to which the notice under the said subsection (2)(b) relates, it shall be presumed, until the contrary is shown, that he or she was driving or otherwise using the vehicle at the time of the commission of the alleged offence.

(11) A notice which is affixed to a mechanically propelled vehicle under subsection (2) of this section shall not be removed or interfered with except by a person to whom the notice applies.

(12) A person who contravenes subsection (3) of this section shall, subject to subsection (8)(d) of this section, be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding €800, and a person who contravenes subsection (11) of this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding €800.

(13) It shall be a defence for a person charged with an offence under subsection (12) of this section consisting of a contravention of subsection (3) of this section for the person to show that the information concerned was not within his or her knowledge or procurement and that he or she had taken all reasonable steps to obtain the information.

(14) In a prosecution for an offence under subsection (12) of this section consisting of a contravention of subsection (3) of this section, it shall be presumed, until the contrary is shown, that the accused person received the notice under this section to which the offence relates.

(15) In a prosecution of a person for—

(a) the alleged offence to which a notice under this section, served on the registered owner of a mechanically propelled vehicle, relates, or

(b) an offence under subsection (16) of this section,

a document, purporting to be a document under subsection (3) of this section stating the name and address of the person who was driving or otherwise using the vehicle at the time of the commission of the alleged offence referred to in paragraph (a) of this subsection and to be signed by that registered owner, given or sent under paragraph (i) of that subsection by that owner to a traffic warden shall, until the contrary is shown, be deemed to be such a document and to be so signed and, in case the prosecution is for the offence referred to in paragraph (a) of this subsection, shall be admissible, until the contrary is shown, as evidence of the facts stated in it.

(16) A person who, pursuant to subsection (3) of this section, gives or sends to a traffic warden information (whether or not contained in a document) that is, to his or her knowledge, false or misleading shall be guilty of an offence.

(17) Notwithstanding the provisions of section 10(4) of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, summary proceedings for an offence under subsection (12) of this section consisting of a contravention of subsection (3) of this section may be brought at any time within 2 years from the date on which the offence was committed.

(18) In this section, references to a notice under this section, duly completed, are references to such a notice on which the number, the date of the grant, and the period of validity, of the driving licence of the person to whom the notice relates have been inserted by or on behalf of the person.”.

(2) Section 2 of the Act of 1975 is amended by the substitution of the following for subsection (1):

“(1) A local authority may, after consultation with the Commissioner of the Garda Síochána, make arrangements for the performance in the functional area of the authority, of the functions conferred on traffic wardens by this Act by persons employed by the authority or persons authorised in writing by the authority to perform those functions.”.

(3) Section 5 of the Act of 1975 is amended by the substitution of “an offence under section 3(12) of this Act” for “an offence under section 3(5) of this Act.”.

(4) Regulations under section 3 of the Act of 1975 in force immediately before the commencement of this section shall continue in force after such commencement as if made under section 3 (as inserted by this Act) of that Act and may be amended or revoked accordingly.

Protection of environment.

13.—(1) The Minister may, for the purposes of—

(a) the protection of the environment and the reduction or elimination of damage to it caused by the use of vehicles,

(b) the protection of—

(i) persons and animals from damage to health, distress and discomfort, and

(ii) other property from damage,

caused by harmful emissions and excessive noise from vehicles, and

(c) the reduction or elimination of such emissions and noise,

make such regulations as he or she considers appropriate in relation to vehicles, emissions from, or noise of, vehicles constituting environmental pollution (within the meaning of the Environmental Protection Agency Act, 1992) and the use of vehicles in public places.

(2) Regulations under this section may, in particular and without prejudice to the generality of subsection (1), make provision in relation to all or any of the following matters:

(a) the construction of vehicles,

(b) the prohibition of the fitting to vehicles or the use thereon of specified vehicle equipment,

(c) the regulation, restriction or prohibition of the use of specified fuels or additives to fuels in engines, or specified engines, of vehicles either generally or in specified places or at specified times or in specified weather conditions or other specified circumstances,

(d) the carriage on vehicles on public roads or specified public roads of specified goods or materials either generally or at specified times or in specified weather conditions or other specified circumstances,

(e) the adaptation and modification of the engines of vehicles,

(f) the restriction or prohibition of the use of vehicles in specified places or localities or at specified times or in specified weather conditions or other specified circumstances,

(g) the restriction, by the imposition of maximum speed limits, of the speeds at which vehicles may be driven in specified places or localities or at specified times or in specified weather conditions or other specified circumstances, and

(h) the prohibition of the use of vehicles on specified roads or specified parts of specified roads.

(3) Different regulations may be made under this section for different classes of vehicles.

(4) Where a vehicle does not comply with a regulation under this section, the registered owner of the vehicle shall be guilty of an offence.

(5) A person shall not use in a public place a vehicle that does not comply with a regulation under this section.

(6) A person who contravenes subsection (5) of this section or a regulation under this section shall be guilty of an offence; and where the contravention is of the said subsection (5) and the person is not the registered owner of the vehicle concerned, the registered owner shall also, in such cases as may be prescribed, be guilty of an offence.

(7) Where a person who contravenes subsection (4) of this section is not the registered owner of the vehicle concerned and such owner is charged with an offence under that subsection in relation to the matter, it shall be a defence to the charge for the owner to show that the use of the vehicle on the occasion in question was unauthorised.

(8) In this section—

“vehicles” means mechanically propelled vehicles;

“vehicle equipment” has the meaning assigned to it by section 11 of the Principal Act.

Performance of certain functions.

14.—(1) The Minister may, by an agreement in writing entered into with any person, upon such terms and conditions as may be specified in the agreement, provide for the performance by that person, subject to such terms and conditions (if any) as may be so specified, of such functions as may be so specified.

(2) An agreement under this section may, in particular and without prejudice to the generality of subsection (1), make provision in relation to all or any of the following matters:

(a) the fees (if any) to be charged by the person performing a function in pursuance of the agreement on those in relation to whom the function is performed or on the person on whom the function was originally conferred,

(b) the payments (if any) to be made to the person on whom the function was originally conferred by the person performing the function in pursuance of the agreement, and

(c) the disposal of any such fees and payments as aforesaid.

(3) An agreement under this section shall operate, so long as it continues in force, to confer and vest in the person concerned, to the extent and subject to the terms and conditions specified in the agreement, the function so specified.

(4) A function conferred on a person by an agreement under this section shall be performable by the person in his or her own name but subject to the general superintendence and control of the person on whom the function was originally conferred.

(5) A function referred to in subsection (4) shall, notwithstanding the agreement concerned, continue to be vested in the person on whom it was originally conferred but shall be so vested concurrently with the person on whom it is conferred by that agreement and so as to be capable of being performed by either of those persons.

(6) The conferral on a person by an agreement under this section of a function of the Minister shall not remove or derogate from the Minister's responsibility to Dáil Éireann or as a member of the Government for the performance of the function.

(7) In this section “function” includes a power and a duty; and the references to a function are references to a function conferred on the Minister, a licensing authority, a local authority, a road authority or the Commissioner by, or by a statutory instrument (within the meaning of the Interpretation Act, 1937), under the Acts or this Act other than a function of the Minister under this section, or a power to make, approve of, or consult in relation to, the making of, a statutory instrument (within the meaning aforesaid).

Bye-laws in relation to stands for taxis.

15.—(1) The following section is substituted for section 84 of the Principal Act:

“84.—(1) A local authority may make bye-laws in respect of any specified area in its functional area (in this section referred to as ‘a taximeter area’) for all or any of the following purposes:

(a) appointing the places (in this section referred to as ‘appointed stands’) in the taximeter area at which taxis may stand for hire,

(b) fixing the maximum number of taxis which may stand for hire at the same time at any particular appointed stand,

(c) specifying appointed stands at which taxis may stand for hire at particular times only and specifying those times,

(d) determining the manner in which taxis shall make use of and stand for hire at any particular appointed stand,

(e) prohibiting taxis from standing for hire at places in the area that are not appointed stands, and

(f) otherwise regulating and controlling the use of appointed stands by taxis.

(2) Different bye-laws may be made under this section—

(a) in respect of different taximeter areas within the functional area of the local authority concerned, and

(b) in respect of other different circumstances.

(3) A taxi shall not stand for hire other than at an appointed stand in the taximeter area in which it is licensed under regulations under section 82 of this Act to so stand.

(4) A driver of a taxi in respect of which there is a contravention of subsection (3) or a bye-law under this section shall be guilty of an offence.

(5) Any other person who contravenes a bye-law under this section shall be guilty of an offence.

(6) Where a local authority proposes to make bye-laws under this section, it shall—

(a) consult with the Commissioner, and

(b) publish a notice in Iris Oifigiúil and in one or more newspapers circulating in the taximeter area to which the proposed bye-laws will relate stating—

(i) that the authority proposes to make bye-laws under this section in relation to the area,

(ii) the times at which, the period (being of 4 weeks duration) during which and the place in the functional area of the authority where a copy of the draft bye-laws may be inspected and purchased,

(iii) that representations may be made to the authority by any person affected before a specified date (which shall be not less than 2 weeks after the end of the period referred to in subparagraph (ii) of this paragraph),

and

(c) make the draft bye-laws available for inspection and purchase at the times, during the period of 4 weeks, and at the place specified in each case in the notice aforesaid.

(7) Where a notice is published pursuant to subsection (6) of this section, a person may make representations in relation to the proposed bye-laws to the local authority concerned before the date specified in the notice, and the authority shall, before deciding to make the bye-laws and determining their contents, have regard to any such representations.

(8) Where a local authority (‘the authority’) proposes to make bye-laws under this section in relation to a public road (within the meaning of the Roads Act, 1993) responsibility for the maintenance of which lies on a road authority (not being the local authority), the authority shall consult with that other authority before making the bye-laws.

(9) As soon as may be after the making of bye-laws under this section—

(a) copies of the bye-laws shall be made available for inspection and purchase by the public at a place in the functional area of the local authority concerned, and

(b) notice of their making and of the place aforesaid shall be published in one or more newspapers circulating in the area aforesaid.

(10) The Minister may draw up and publish to local authorities guidelines in relation to bye-laws under this section and their contents and may by notice in writing published to local authorities amend or revoke guidelines, and amendments thereof, under this subsection, and local authorities shall have regard to any such guidelines for the time being in force when drawing up, amending or revoking bye-laws under this subsection.

(11) In this section—

‘local authority’ means a local authority for the purposes of the Local Government Act, 1941;

‘taxi’ means a street service vehicle.

(12) The function conferred on a local authority by subsection (1) is a reserved function.

(13) Section 7 of this Act shall apply to bye-laws under subsection (1) of this section as it applies to bye-laws under this Act made by the Commissioner.”.

(2) Bye-laws under section 84 of the Principal Act in force immediately before the commencement of this section shall continue in force after such commencement as if made under section 84 (as inserted by this Act) of the Principal Act and may be amended or revoked accordingly.

Stopping places and stands for buses.

16.—(1) The following section is substituted for section 85 of the Principal Act:

“85.—(1) A road authority may, by notice in writing, direct, in respect of a route upon which buses are operated, that specified points shall be stopping places at which persons may board or descend from buses or that specified places shall be used as stands for buses.

(2) A road authority may by notice in writing amend or revoke a direction given, or amendment made, by it under this section.

(3) A person operating or proposing to operate a bus service may apply to the road authority in whose functional area the service is being or will be operated for a direction under this section and the authority may, if it so thinks fit, after consultation with the person, give a direction specifying such points for stopping places, and places for stands, for buses as it considers appropriate.

(4) A notice under this section may direct that—

(a) one or more of the stopping places specified in the notice shall be used only for boarding buses or, as the case may be, only for descending from buses, or

(b) one or more of the stopping places so specified, or one or more of the stands so specified, shall be used only by buses providing a service or services operated by a specified person or by specified persons.

(5) A notice under this section—

(a) shall be given or sent by post to the person who is operating the bus service to which it relates, and

(b) shall specify the date on which it comes into operation,

and the notice shall come into operation on the date so specified.

(6) A certificate purporting to be signed by an officer of a road authority and stating that a notice under this section in specified terms was in force on a specified day or during a specified period shall, without proof of the signature of the person purporting to sign the certificate or that he or she was such an officer, be evidence in any legal proceedings until the contrary is shown that a notice under this section in the specified terms was given or sent by post to the person named in it and that it was in force on the specified day or during the specified period.

(7) In this section—

‘bus’ means omnibus;

‘road authority’ has the meaning assigned to it by the Roads Act, 1993.”.

(2) Directions under section 85 of the Principal Act in force immediately before the commencement of this section shall continue in force after such commencement as if given under section 85 (as inserted by this Act) of the Principal Act and may be amended or revoked accordingly.

Amendment of section 56 of Principal Act.

17.—The following subsection is substituted for subsection (2) of section 56 of the Principal Act:

“(2) The insurance required by this section may be subject to the following limitation and the following exception or either of them—

(a) it may, in so far as it relates to injury to property, be limited to the sum of €200,000 in respect of injury caused by any one act of negligence or any one series of acts of negligence collectively constituting one event,

(b) there may be excepted from the liability covered thereby any liability (in excess of the common law or the statutory liability applicable to the case) undertaken by the insured or the principal debtor by special contract.”.

Amendment of section 40 of Principal Act.

18.—Section 40 of the Principal Act (as inserted by the Act of 1994) is hereby amended by the insertion after subsection (1) of the following subsections:

“(1A) (a) A member of the Garda Síochána may demand of a person who is driving in a public place a mechanically propelled vehicle and is not the holder of a driving licence the production to him or her of a provisional licence then having effect and licensing the person to drive the vehicle, and if the person refuses or fails so to produce the licence and is a person falling within section 35(1) of this Act, he or she shall be guilty of an offence.

(b) References in paragraphs (b), (c), and (d) of subsection (1), and in the subsequent subsections of this section to a driving licence shall be construed, in relation to a person specified in subsection (1) who is a person falling within the said section 35(1), as references to a provisional licence.

(1B) Where a person who is driving in a public place a mechanically propelled vehicle and of whom the production of a driving licence is demanded under paragraph (a) of subsection (1) of this section or is required under paragraph (b) of that subsection produces, in accordance with the demand or request, a provisional licence then having effect and licensing the person to drive the vehicle concerned—

(a) the person shall not be guilty of an offence under the said paragraph (a) or, as the case may be, the said paragraph (b), and

(b) paragraph (d) of that subsection shall be construed, in relation to any production of the provisional licence in accordance with the said paragraph (b), as if the references in the said paragraph (d) to a driving licence were references to a provisional licence.”.

Amendment of section 18 of Act of 1968.

19.—Section 18 of the Act of 1968 is hereby amended by the insertion after subsection (1) of the following subsection:

“(1A) (a) In this subsection—

‘approval’ means a document authorising the holder to issue instruction certificates;

‘approved body’ means a body that holds an approval;

‘driving instruction’ means instruction given for reward in or in respect of the driving of a vehicle;

‘instruction certificate’ means a certificate referred to in paragraph (b)(ii).

(b) Regulations under this section may provide for—

(i) the exemption from the regulations or specified provisions of the regulations of holders of instruction certificates as respects vehicles to which the certificates relate,

(ii) the issue of instruction certificates by an approved body to persons as respects whom the body is satisfied that they are competent, and appropriately qualified, to give driving instruction of a recognised standard specified in the regulations in respect of vehicles or vehicles of a specified class and the inclusion in the certificates of statements to the effect that the body is so satisfied,

(iii) the revocation by an approved body of an instruction certificate issued by it,

(iv) the grant by the Minister of approvals to persons as respects whom the Minister is satisfied that they are competent, and appropriately qualified, to assess the competence and qualifications of persons who apply to them for the issue of instruction certificates,

(v) the attachment of conditions by the Minister to approvals and the revocation or amendment of such conditions,

(vi) notification of the person concerned of a proposal to revoke an approval or instruction certificate, or to revoke or amend conditions of approvals, and of the reasons therefor,

(vii) the making of representations to the Minister or the approved body concerned by the persons affected in relation to proposals referred to in subparagraph (vi) and the consideration of any such representations by the Minister or by the body, as the case may be, before deciding whether to proceed with the proposals,

(viii) appeals to the District Court against a revocation or amendment aforesaid and against refusals to issue an approval or an instruction certificate,

(ix) applications for approvals and the conditions to be complied with by applicants (including conditions relating to competence, standards and qualifications and the payment of fees to the Minister),

(x) the systems to be established by approved bodies for ascertaining and assessing from time to time the competence and standards of holders of instruction certificates, and

(xi) the entry on premises of approved bodies and applicants for approvals at all reasonable times by duly authorised officers of the Minister and the examination and copying by such officers of records and other documents, whether in electronic or other form, kept there and the provision to such officers by such bodies and applicants and their staff of such information as they may reasonably request for the purposes of the functions of the Minister under this subsection.”.

Amendment of section 35 of Act of 1994.

20.—Section 35 of the Act of 1994 is amended by the insertion in subsection (2) of the following paragraph after paragraph (r):

“(rr) the control and regulation of the use of stopping places, and stands, specified in notices under section 85 of the Principal Act including the restriction and prohibition of the parking and stopping of vehicles at such stopping places and stands;”.

Evidence in relation to certain offences.

21.—(1) The onus of establishing prima facie proof of a constituent of an offence committed after the commencement of this section (including the speed at which a person, whether the accused or another person, was driving) under section 47, 52, 53, 55, 91, 92, 93 or 94 of the Principal Act or section 35 of the Act of 1994 may be discharged by tendering evidence from which that constituent can be inferred of measurements or other indications which were given by electronic or other apparatus (including a camera) and are contained in a record produced by that apparatus, and it shall not be necessary to prove that the electronic or other apparatus was accurate or in good working order.

(2) In proceedings for an offence referred to in subsection (1)

(a) a document—

(i) purporting to be, or to be a copy of, a record referred in that subsection and to be signed by a member of the Garda Síochána, and

(ii) on which is endorsed a statement to the effect that it is, or is a copy of, the record aforesaid,

shall be prima facie evidence in those proceedings of the indications or measurements contained in the record, and it shall not be necessary to prove the signature on the document or that the signatory was a member of the Garda Síochána, and

(b) a copy of the document aforesaid shall be furnished to the accused person before the commencement of the trial of the offence.

(3) The electronic or other apparatus referred to in subsection (1) shall—

(a) be capable of producing a photograph or other record of the measurements or other indications referred to in that subsection, and

(b) be of a type that has been approved by—

(i) the Commissioner or another member of the Garda Síochána not below the rank of Chief Superintendent authorised in that behalf by the Commissioner, or

(ii) the chief executive officer of the National Roads Authority or another officer of that Authority duly authorised in that behalf by the first-mentioned officer,

and it shall not be necessary to prove that the apparatus is of a type so approved.

(4) In proceedings for an offence referred to in subsection (1), if proof of the offence involves proof of the speed at which a person (whether the accused or another person) was driving, the uncorroborated evidence of one witness stating his opinion as to that speed shall not be accepted as proof of that speed.

Inspection of driving licences of persons charged with certain offences.

22.—(1) A person charged with a penalty point offence or an offence committed after the commencement of this section on conviction of which the court is required to make a consequential disqualification order shall, not later than the day on which the hearing by a court of the proceedings in relation to the charge commences, give or send his or her driving licence to such officer of the Courts Service as may be designated by that Service and an officer of that Service may inspect and make a copy of the licence or of extracts from it and shall then return it to the person.

(2) Subsection (1) does not apply to a person charged with an offence if the person produces, on or after the date of its commission, and before the hearing by a court of the proceedings in relation to the charge, his or her licence to a member of the Garda Síochána who is or was acting in connection with the alleged offence or the court proceedings concerned.

(3) A person who contravenes subsection (1) shall be guilty of an offence.

Increase of certain penalties.

23.—(1) A person convicted of an offence for which a penalty is provided by—

(a) a provision of the Principal Act mentioned in column (2) of Part 1 of the Table to this section (“the Table”) at any reference number mentioned in column (1) of that Part,

(b) a provision of the Act of 1968 mentioned in column (2) of Part 2 of the Table at any reference number mentioned in column (1) of that Part,

(c) the provision of the Road Traffic (Amendment) Act, 1984, mentioned in column (2) of Part 3 of the Table, or

(d) a provision of the Act of 1994 mentioned in column (2) of Part 4 of the Table at a reference number mentioned in column (1) of that Part,

shall, in lieu of the monetary penalty so provided, be liable to the monetary penalty, expressed in euro, specified in column (3) of the said Table at that reference number.

TABLE

Part 1

Principal Act

Reference Number

Provision

Monetary Penalty

(1)

(2)

(3)

1

Section 12(4)

A fine not exceeding €1,500

2

Section 16(5)

A fine not exceeding €1,500

3

Section 18(2)

A fine not exceeding €1,500

4

Section 20(10)(a)

A fine not exceeding €1,500

5

Section 38(5)

A fine not exceeding €2,500

6

Section 39(2)

A fine not exceeding €2,500

7

Section 48(2)

In the case of a first offence, a fine not exceeding €800

In the case of a second or any subsequent offence, a fine not exceeding €1,500

8

Section 49(6)(a)

A fine not exceeding €2,500

9

Section 50(6)(a)

A fine not exceeding €1,500

10

Section 51(2)(a)

In the case of a first offence, a fine not exceeding €800

In the case of a second or any subsequent offence, a fine not exceeding €1,500

11

Section 51(2)(b)

A fine not exceeding €800

12

Section 52(2)

A fine not exceeding €1,500

13

Section 53(2)(a)

A fine not exceeding €15,000

14

Section 53(2)(b)

A fine not exceeding €2,500

15

Section 54(4)

A fine not exceeding €1,500

16

Section 55(2)(a)

A fine not exceeding €1,500

17

Section 55(2)(b)

A fine not exceeding €800

18

Section 56(3)

A fine not exceeding €2,500

19

Section 64(2)

A fine not exceeding €2,500

20

Section 69A(5)

A fine not exceeding €2,500

21

Section 102(a)

A fine not exceeding €800

22

Section 102(b)

A fine not exceeding €1,500

23

Section 102(c)

A fine not exceeding €1,500

24

Section 106(3)(a)

A fine not exceeding €800

25

Section 106(3)(b)

A fine not exceeding €1,500

26

Section 107(5)

A fine not exceeding €1,500

27

Section 112(2)(a)

A fine not exceeding €2,500

28

Section 112(2)(b)

A fine not exceeding €10,000

29

Section 113(2)

A fine not exceeding €1,500

30

Section 115(6)

A fine not exceeding €1,500

Part 2

Act of 1968

Reference Number

Provision

Monetary Penalty

(1)

(2)

(3)

1

Section 18(7)

A fine not exceeding €1,500

2

Section 23(2)

A fine not exceeding €1,500

Part 3

Road Traffic (Amendment) Act, 1984

Reference Number

Provision

Monetary Penalty

(1)

(2)

(3)

1

Section 4

A fine not exceeding €1,500

Part 4

Act of 1994

Reference Number

Provision

Monetary Penalty

(1)

(2)

(3)

1

Section 12(2)

A fine not exceeding €2,500

2

Section 13(2)

A fine not exceeding €2,500

3

Section 13(3)

A fine not exceeding €2,500

4

Section 14(2)

A fine not exceeding €2,500

5

Section 14(5)

A fine not exceeding €2,500

6

Section 15(2)

A fine not exceeding €2,500

7

Section 17(4)

A fine not exceeding €1,500

8

Section 20(3)

A fine not exceeding €2,500

(2) The following Table is substituted for the Table to section 15 of the Act of 1968:

“TABLE

Where the excess weight is not less than 1,000 kilograms

but is less than 2,000 kilograms

...

...

...

...

€200

Where the excess weight is not less than 2,000 kilograms

but is less than 3,000 kilograms

...

...

...

...

€400

Where the excess weight is not less than 3,000 kilograms

but is less than 4,000 kilograms

...

...

...

...

€800

Where the excess weight is not less than 4,000 kilograms

but is less than 5,000 kilograms

...

...

...

...

€1,600

Where the excess weight is 5,000 kilograms or more

...

€3,000”.

(3) This section has effect in relation to offences committed after its commencement.

Regulations.

24.—(1) The Minister may make regulations for the purpose of giving full effect to this Act and to the provisions inserted by this Act into the Acts and the Act of 1975.

(2) If in any respect any difficulty arises during the period of 3 years from the commencement of a provision of this Act or an amendment of another Act effected by this Act in bringing the provision or amendment into operation, the Minister may by regulations do anything which appears to be necessary or expedient for bringing the provision or amendment into operation.

(3) Regulations under this Act may contain such incidental, supplementary and consequential provisions as appear to the Minister to be necessary or expedient for the purposes of the regulations.

(4) Regulations under this Act (other than subsection (2)) shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after they are made and, if a resolution annulling the regulations is passed by either such House within the next subsequent 21 days on which that House has sat after the regulations are laid before it, the regulations shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

(5) Where the Minister proposes to make regulations under subsection (2), he or she shall cause a draft of the regulations to be laid before each House of the Oireachtas and the regulations shall not be made until a resolution approving of the draft has been passed by each such House.

Repeals and amendment of sections 97(1)(b), 102, 107, 110, 111, 115, 125 and 126 of Principal Act.

25.—(1) Sections 97(1)(b), 102, 107, 110, 111, 115, 125 and 126 of the Principal Act are amended by the deletion, in each place where it occurs of “Road Traffic Acts, 1961 to 1994,” and the substitution of “this Act”.

(2) Subsections (1) and (2) of section 36 and sections 86, 104 and 105 of the Principal Act and section 64 of the Act of 1968 are repealed as respects offences committed after the commencement of this section.

Short title, commencement, construction and collective citation.

26.—(1) This Act may be cited as the Road Traffic Act, 2002.

(2) This Act shall come into operation on such day or days as, by order or orders made by the Minister under this section, may be fixed therefor either generally or with reference to any particular purpose or provision and different days may be so fixed for different purposes and different provisions, including the application of section 25 to different statutory provisions specified therein.

(3) The Acts and this Act shall be construed together as one Act and may be cited together as the Road Traffic Acts, 1961 to 2002.

FIRST SCHEDULE

Section 2.

Penalty Points

PART 1

Contravention of Certain Statutory Provisions

The offences specified in column (2) of this Part at reference numbers 2, 3, 8, 9, 10, 11, 12 and 14 do not include offences on conviction of which the court is required to make a consequential disqualification order.

Reference Number

Offence

General Description of Offence

Penalty Points on Payment of Fixed Charge

Penalty Points on Conviction

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Offence under section 12 of Road Traffic Act, 1961

Using vehicle—

(a) whose weight unladen exceeds maximum permitted weight,

1

3

(b) whose weight laden exceeds maximum permitted weight, or

(c) any part of which transmits to ground greater weight than maximum permitted weight.

2

Offence under section 18 of Road Traffic Act, 1961

Using vehicle without test certificate

5

3

Offence under section 20(10) of Road Traffic Act, 1961

Driving vehicle before remedying dangerous defect

3

4

Offence under section 38 of Road Traffic Act, 1961

Driving without a licence

2

5

5

Offence under section 39 of Road Traffic Act, 1961

Applying for a licence while disqualified for so applying

1

3

6

Offence under section 40 of Road Traffic Act, 1961

Failure to produce a licence to member of Garda Síochána

1

3

7

Offence under section 47 of Road Traffic Act, 1961

Exceeding a speed limit

2

4

8

Offence under section 48 of Road Traffic Act, 1961

Driving vehicle when unfit

3

9

Offence under section 52 of Road Traffic Act, 1961

Careless driving

5

10

Offence under section 54 of Road Traffic Act, 1961

Driving dangerously defective vehicle

5

11

Offence under section 55 of Road Traffic Act, 1961

Parking vehicle in dangerous position

5

12

Offence under section 56 of Road Traffic Act, 1961

Using vehicle without insurance or guarantee

5

13

Offence under section 96 of Road Traffic Act, 1961

Failure to stop vehicle at school warden sign

1

4

14

Offence under section 106 of Road Traffic Act, 1961

Breach of duties on occurrence of accident

5

15

Offence under section 109 of Road Traffic Act, 1961

Failure to stop vehicle when so required by member of Garda Síochána

2

5

16

Offence under section 115 of Road Traffic Act, 1961

Furnishing false or misleading particulars in connection with application for licence

1

3

PART 2

Contravention of Certain Provisions of Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) Regulations, 1963 to 2002

In this Part—

(1) “offence” means an offence under section 11 of the Act of 1961,

(2) references to an article at reference numbers 1 to 8 are references to an article of the Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) Regulations, 1963 (S.I. No. 190 of 1963),

(3) references to an article at reference numbers 9 and 10 are references to an article of the Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) (Amendment) Regulations, 1971 (S.I. No. 96 of 1971),

(4) references to an article at reference numbers 11 and 12 are references to an article of the Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) (Amendment) (No. 2) Regulations, 1978 (S.I. No. 360 of 1978),

(5) references to an article at reference numbers 13 and 14 are references to an article of the Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) (Amendment) Regulations, 1985 (S.I. No. 158 of 1985),

(6) references to an article at reference numbers 15 and 16 are references to an article of the Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) (Amendment) (No. 3) Regulations, 1991 (S.I. No. 359 of 1991), and

(7) references to an article at reference numbers 17, 18 and 19 are references to an article of the Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) (Amendment) Regulations, 1993 (S.I. No. 299 of 1993).

Reference Number

Offence

General Description of Offence

Penalty Points on Payment of Fixed Charge

Penalty Points on Conviction

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Offence consisting of contravention of article 10

Using vehicle whose width exceeds maximum permitted width

1

3

2

Offence consisting of contravention of article 11

Using vehicle whose length exceeds maximum permitted length

1

3

3

Offence consisting of contravention of article 16

Using a vehicle with defective or worn tyres

2

4

4

Offence consisting of contravention of article 23

Using a vehicle from which driver has inadequate view of road and traffic

1

3

5

Offence consisting of contravention of article 24

Using vehicle whose windscreen is not of safety glass or gives distorted view

1

3

6

Offence consisting of contravention of article 25

Using vehicle not fitted with efficient windscreen wiper

1

3

7

Offence consisting of contravention of article 26

Using vehicle not fitted with adequate driving mirror

1

3

8

Offence consisting of contravention of article 46

Using vehicle whose brakes are inadequate

1

3

9

Offence consisting of contravention of article 3

Using vehicle not fitted with adequate anchorage points for safety belts

2

4

10

Offence consisting of contravention of article 4

Using vehicle not fitted with safety belts

2

4

11

Offence consisting of contravention of article 10

Using motor cycle without wearing crash helmet

2

4

12

Offence consisting of contravention of article 11

Permitting passenger not wearing crash helmet to be carried on motor cycle

2

4

13

Offence consisting of contravention of article 4

Using vehicle not equipped with rear underrun protective device

1

3

14

Offence consisting of contravention of article 5

Using vehicle not equipped with side-guard

1

3

15

Offence consisting of contravention by driver of a vehicle of article 6

Using vehicle when driver not wearing safety belt or permitting person under 17 to occupy front seat when not wearing safety belt or appropriate child restraint

2

4

16

Offence consisting of contravention of article 7(3)

Driver of vehicle permitting person under 17 to occupy rear seat when not wearing safety belt or appropriate child restraint

2

4

17

Offence consisting of contravention of article 3

Using vehicle not equipped with speed limitation device

1

3

18

Offence consisting of contravention of article 4

Using vehicle equipped with speed limitation device not complying with specified requirements

1

3

19

Offence consisting of contravention of article 5

Using vehicle equipped with speed limitation device not sealed or not sealed in compliance with specified requirements

1

3

20

Offence consisting of contravention of article 4 of the Road Traffic (Construction, Equipment and Use of Vehicles) (Amendment) (No. 2) Regulations, 2002 (S.I. No. 93 of 2002)

Use by driver of vehicle of mobile phone while in the vehicle in a public place except when the vehicle is parked

1

3

PART 3

Contravention of Certain Provisions of Road Traffic (Lighting of Vehicles) Regulations, 1963

In this Part—

(1) “offence” means an offence under section 11 of the Act of 1961, and

(2) the references to article 9 are references to article 9 of the Road Traffic (Lighting of Vehicles) Regulations, 1963 (S.I. No. 189 of 1963).

Reference Number

Offence

General Description of Offence

Penalty Points on Payment of Fixed Charge

Penalty Points on Conviction

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Offence consisting of contravention of sub-article (1) of article 9

Using vehicle not equipped with required lamps and identification mark lighting

1

3

2

Offence consisting of contravention of sub-article (2) or (3) of article 9

Using trailer not equipped with required lamps and identification mark lighting

1

3

3

Offence consisting of contravention of sub-article (4) of article 9

Using vehicle not equipped with required rear projecting load lamp or lateral projecting load lamp

1

3

4

Offence consisting of contravention of sub-article (5) of article 9

Using trailer not equipped with required marker lamp

1

3

5

Offence consisting of contravention of sub-article (6) of article 9

Using public service vehicle not equipped with required internal lighting

1

3

6

Offence consisting of contravention of sub-article (7) of article 9

Using vehicle not equipped with required direction indicators

1

3

PART 4

Contravention of Certain Provisions of Road Traffic (Traffic and Parking) Regulations, 1997

In this Part—

(1) “offence” means an offence under section 35 of the Act of 1994, and

(2) references to an article are references to an article of the Road Traffic (Traffic and Parking) Regulations, 1997 (S.I. No. 182 of 1997).

Reference Number

Offence

General Description of Offence

Penalty Points on Payment of Fixed Charge

Penalty Points on Conviction

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Offence consisting of contravention of article 7

Contravention of general speed restriction for vehicles

2

4

2

Offence consisting of contravention of article 8

Failure by vehicle to yield right of way

2

4

3

Offence consisting of contravention of article 9

Failure to drive vehicle on left

1

3

4

Offence consisting of contravention of article 10

Dangerous overtaking

2

5

5

Offence consisting of contravention of article 11

Contravention of requirements regarding driving of vehicles at road junctions

1

3

6

Offence consisting of contravention of article 12

Contravention of requirements regarding reversing of vehicles

1

3

7

Offence consisting of contravention of article 13

Contravention of restrictions on driving vehicle on footway

1

3

8

Offence consisting of contravention of article 14(5)

Contravention of restrictions on driving vehicle on cycle track

1

3

9

Offence consisting of contravention of article 15

Contravention of requirement to turn vehicle left onto a roundabout

1

3

10

Offence consisting of contravention of article 16

Contravention of prohibition of driving vehicle along or across median strip

1

3

11

Offence consisting of contravention of article 19

Failure of driver of vehicle to comply with signals given by members of Garda Síochána

1

3

12

Offence consisting of contravention of article 20

Failure to stop vehicle before stop sign or stop line

2

4

13

Offence consisting of contravention of article 21

Failure of vehicle to yield right of way at yield sign or yield line

2

4

14

Offence consisting of contravention of article 22

Failure of vehicle to comply with mandatory traffic signs

1

3

15

Offence consisting of contravention of article 23

Failure of vehicle to comply with prohibitory traffic signs

1

3

16

Offence consisting of contravention of article 24

Failure of vehicle to keep left at certain signs

1

3

17

Offence consisting of contravention of article 25

Crossing of white lines by vehicle

2

4

18

Offence consisting of contravention of article 26

Entry by vehicle on hatched marked area of roadway

1

3

19

Offence consisting of contravention of article 27

Failure by vehicle to comply with traffic lane markings

1

3

20

Offence consisting of contravention of article 28

Failure by vehicle to comply with traffic sign signifying that a roadway not be entered

1

3

21

Offence consisting of contravention of article 30

Failure by vehicle to obey traffic lights or to halt at traffic sign adjacent to such lights

2

5

22

Offence consisting of contravention of article 31

Failure by vehicle to obey traffic lights at railway level crossing or to halt at traffic sign adjacent to such lights

2

5

23

Offence consisting of contravention of sub-article (1)(a) of article 33

Prohibition on driving vehicle against traffic flow on motorway

2

4

24

Offence consisting of contravention of sub-article (1)(b) of article 33

Prohibition on driving vehicle on part of motorway not a carriageway

1

3

25

Offence consisting of contravention of sub-article (1)(d) of article 33

Prohibition of driving vehicles with 50 mph speed limit on outside traffic lane of carriageway of motorway

1

3

26

Offence consisting of contravention of article 34

Passing of sign indicating height restriction by vehicle to which sign applies

2

4

PART 5

Contravention of Article 6 of Road Traffic (Licensing of Drivers) Regulations, 1999

In this Part, the reference to article 20 is a reference to article 20 of the Road Traffic (Licensing of Drivers) Regulations, 1999 (S.I. No. 352 of 1999).

Reference Number

Offence

General Description of Offence

Penalty Points on Payment of Fixed Charge

Penalty Points on Conviction

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Offence under section 42 of Road Traffic Act, 1961, consisting of contravention of sub-article (6)(b)(iv) of article 20

Holder of provisional licence driving vehicle (other than motor cycle) when not accompanied by and under supervision of qualified person

1

3

SECOND SCHEDULE

Convention drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union on Driving Disqualifications done at Brussels on the 17th day of June 1998

Section 9.

CONVENTION

DRAWN UP ON THE BASIS OF ARTICLE K.3 OF THE TREATY ON EUROPEAN UNION ON DRIVING DISQUALIFICATIONS

THE HIGH CONTRACTING PARTIES to this Convention, Member States of the European Union,

REFERRING to the Council Act of 17 June 1998,

WHEREAS it is of the utmost importance for road safety within the European Union that a Union-wide effect be given to driving disqualification by adequate means;

WHEREAS as a result of the free movement of persons and the increasing international road traffic, disqualifications from driving are frequently imposed by a Member State other than that in which the driver normally resides;

WHEREAS having regard to Council Directive 91/439/EEC of 29 July 1991 on driving licences(1), national provisions on the withdrawal, suspension and cancellation of driving licences should be applied by the Member State in whose territory the licence holder has his or her normal residence;

WHEREAS drivers disqualified from driving in a Member State other than that of their normal residence ought not to escape the effects of such measure when present in a Member State other than that of the offence;

WHEREAS the Member State of residence of the licence holder should therefore, in respect of offences considered particularly serious and under certain conditions, give effect to driving disqualifications imposed by another Member State by taking measures entailing the withdrawal, suspension or cancellation of his or her driving licence;

WHEREAS the fact that the Member State of residence has given effect to such a disqualification imposed by another Member State, should entail the consequence that the necessary measures are taken to penalize the act of driving a motor vehicle during the period of the disqualification under the laws of any Member State of the European Union in whose territory this may occur,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

ARTICLE 1

For the purposes of this Convention:

(a) “driving disqualification” shall mean any measure related to the commission of a road traffic offence which results in withdrawal or suspension of the right to drive of a driver of a motor vehicle and which is no longer subject to a right of appeal. The measure may constitute either a primary, secondary or supplementary penalty or a safety measure and may have been taken either by a judicial authority or by an administrative authority;

(b) “State of the offence” shall mean the Member State within the territory of which the road traffic offence that has given rise to a driving disqualification was committed;

(c) “State of residence” shall mean the Member State within the territory of which the person who has been disqualified from driving is normally resident within the meaning of Article 9 of Directive 91/439/EEC;

(d) “motor vehicle” shall mean any vehicle covered by the definition in Article 3(3) of Directive 91/439/EEC.

ARTICLE 2

The Member States hereby undertake to cooperate, in accordance with the provisions of the Convention, with the objective that drivers who are disqualified from driving in a Member State other than that in which they normally reside should not escape the effects of their disqualification when they leave the State of the offence.

ARTICLE 3

1. The State of the offence shall without delay notify the State of residence of any driving disqualification imposed for an offence arising from conduct referred to in the Annex.

2. Each Member State may agree with other Member States that notification to it pursuant to paragraph 1 shall not take place in certain cases in which Article 6(2)(a) would apply.

ARTICLE 4

1. Subject to Article 6, the State of residence which has been notified pursuant to Article 3 shall without delay give effect to the decision imposing disqualification from driving taken in the State of the offence in one of the following ways:

(a) by directly executing the decision imposing disqualification from driving, while taking into account any part of the period of disqualification imposed by the State of the offence which has already been served in the latter, or

(b) by executing the decision imposing disqualification from driving via a judicial or administrative decision in accordance with the conditions laid down in paragraph 2, or

(c) by converting the decision imposing disqualification from driving into a judicial or administrative decision of its own, thus, without prejudice to Article 11, substituting for the decision by the State of the offence a new decision in accordance with the conditions laid down in paragraph 3.

2. If it applies the procedure laid down in paragraph 1(b) the State of residence:

(a) shall take into account any part of the period of the driving disqualification imposed by the State of the offence which has already been served in that State;

(b) may reduce the duration of the driving disqualification but only to the maximum term provided for acts of the same kind under its national law;

(c) shall not extend the duration of the driving disqualification imposed by the State of the offence.

3. If it applies the procedure laid down in paragraph 1(c) the State of residence:

(a) shall be bound by the facts as established insofar as they are stated explicitly or implicitly in the decision imposing disqualification from driving in the State of the offence;

(b) shall take into account any part of the period of the driving disqualification imposed by the State of the offence which has already been served in that State;

(c) may reduce the duration of the driving disqualification to align it to the duration which according to its national law would have been applied for the case in question;

(d) shall not extend the duration of the driving disqualification imposed by the State of the offence;

(e) may not replace the driving disqualification by a fine or any other measure.

4. When giving effect to a driving disqualification under this Article, the State of residence shall, where necessary, determine a date from which it will enforce the driving disqualification.

5. When giving the notification referred to in Article 15(2), each Member State shall indicate in a declaration which of the procedures described in paragraph 1 it intends to apply in its capacity as a State of residence. The declaration made may be replaced by a new declaration at any time.

ARTICLE 5

Giving effect to a driving disqualification pursuant to Article 4 shall be without prejudice to any additional road safety measures that the State of residence may take under its own legislation.

ARTICLE 6

1. The State of residence shall refuse to give effect to the driving disqualification where:

(a) the driving disqualification has already been fully enforced in the State of the offence;

(b) the offender has already had a driving disqualification imposed on him in the State of residence for the same acts and that disqualification has been or is being enforced;

(c) the offender would have benefited from a general pardon or amnesty in the State of residence if the acts had been committed within the territory of that State;

(d) the period of limitation for the measure would have expired under its own legislation;

(e) in the circumstances of the particular case, after receiving any information supplied under Article 8, it considers that the person concerned has not had an adequate opportunity to defend himself.

2. The State of residence may refuse to give effect to the driving disqualification if:

(a) the conduct for which the driving disqualification has been imposed in the State of the offence does not constitute an offence under the law of the State of residence;

(b) the remaining period of disqualification which could be enforced in the State of residence is less than one month;

(c) driving disqualification is not a measure available under the legislation of the State of residence for the acts giving rise to the driving disqualification imposed by the State of the offence.

3. When giving the notification referred to in Article 15(2) or at any other time, any Member State may declare that it will always apply paragraph 2 of this Article in part or in full. When such a declaration has been made, the other Member States shall not be obliged to communicate driving disqualifications such as referred to in that declaration pursuant to Article 3 to the Member State that has made the declaration. Any Member State may withdraw its declaration at any time.

ARTICLE 7

1. The competent authority of the State of the offence shall forward the notification referred to in Article 3 to the central authority of the State of residence.

2. For the purposes of paragraph 1, when giving the notification referred to in Article 15(2), each Member State shall indicate:

(a) the central authority or central authorities which it designates;

(b) the competent authorities responsible for submitting the notifications referred to in Article 3.

ARTICLE 8

1. The notification referred to in Article 3 shall be accompanied by:

—  details serving to locate the person disqualified from the driving;

—  the original or a certified copy of the decision imposing a driving disqualification;

—  a brief statement of the circumstances and a reference to the legal provisions in the State of the offence on the basis of which the driving disqualification was imposed, if these are not given in the decision;

—  an attestation that it is final;

—  information regarding the enforcement of the driving disqualification in the State of the offence, including the length of the disqualification and, where known, the dates on which the disqualification starts and expires;

—  the driving licence, if it has been seized.

2. Where the person on whom the driving disqualification has been imposed did not appear personally or was not represented at the proceedings, notifications pursuant to Article 3 must be accompanied by evidence that the person has been duly notified of the proceedings in accordance with the law of the State of the offence.

3. If the information communicated in accordance with paragraphs 1 and 2 is found to be insufficient to allow a decision to be taken pursuant to this Convention, in particular where, in the circumstances of the particular case, there is doubt whether the person concerned has had an adequate opportunity to defend himself, the competent authorities of the State of residence shall request the competent authorities of the State of the offence to provide the necessary supplementary information without delay.

ARTICLE 9

1. Subject to paragraphs 2 and 3, no translation of the notifications referred to in Article 3 or of the accompanying material referred to in Article 8 or of any other documents relating to the application of this Convention shall be required.

2. Any Member State may, when giving the notification referred to in Article 15(2), declare that the documents referred to in paragraph 1 forwarded to it by the State of the offence must be accompanied by a translation into one of the official languages of the institutions of the European Communities indicated in its declaration.

3. Except for the documents referred to in the second indent of Article 8(1), the documents referred to in paragraph 1 of this Article need not be certified.

ARTICLE 10

The State of residence shall inform the State of the offence of any decision taken in respect of a notification given pursuant to Article 3 and in respect of enforcement and, where it refuses to give effect to a driving disqualification pursuant to Article 6, of the reasons for its refusal.

ARTICLE 11

1. The right of the State of the offence to execute in its territory the full period of the driving disqualification determined by the State of the offence shall not be affected by the decision of the State of residence.

2. When giving the notification referred to in Article 15(2), any Member State may indicate that it will not apply paragraph 1 of this Article in its capacity as the State of the offence.

3. The State of the offence and State of residence shall exercise their responsibilities under the Convention in such a way as to ensure that the total period of disqualification, taking into account any period of disqualification which is served for the offence concerned in the State of residence, does not exceed the period of disqualification originally determined by the State of the offence.

4. When notifying the person concerned of the decision to disqualify, a State of the offence which proposes to apply paragraph 1 shall at the same time inform the person of this fact, and shall confirm in the notification given in accordance with Article 3 to the State of residence that it has done so.

ARTICLE 12

Each Member State shall adopt the measures necessary to enable it to penalize the driving of a motor vehicle in its territory when the driver is disqualified from driving by the State of residence in implementation of this Convention.

ARTICLE 13

Costs incurred in implementing this Convention shall be borne in the Member State in which they occur.

ARTICLE 14

1. The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to rule on any dispute between Member States regarding the interpretation or the application of this Convention whenever such dispute cannot be settled by the Council within six months of its being referred to the Council by one of its members. The Court shall also have jurisdiction to rule on any dispute between Member States and the Commission regarding the interpretation or application of this Convention.

2. Any Member State shall be able to accept, through a declaration made when giving the notification referred to in Article 15(2) or at any later date, the jurisdiction of the Court of Justice to give preliminary rulings on the interpretation of this Convention.

3. A Member State making a declaration pursuant to paragraph 2 shall specify that either:

(a) any court or tribunal of that State against whose decisions there is no judicial remedy under national law may request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of this Convention if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, or

(b) any court or tribunal of that State may request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the interpretation of this Convention if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.

4. The State of the Court of Justice of the European Community and its Rules of Procedure shall apply. Any Member State, whether or not it has made a declaration pursuant to paragraph 2, shall be entitled to submit statements of case or written observations to the Court in cases which arise under paragraph 3.

ARTICLE 15

1. This Convention shall be subject to adoption by the Member States in accordance with their respective constitutional requirements.

2. Member States shall notify the Secretary-General of the Council of the European Union of the completion of their constitutional requirements for adopting this Convention.

3. This Convention shall enter into force ninety days after the notification referred to in paragraph 2 by the Member State which, being a Member of the European Union on the date of the adoption by the Council of the act drawing up this Convention, is the last to fulfil this formality.

4. Until this Convention enters into force, any Member State may, when giving the notification referred to in paragraph 2 or at any later date, declare that with respect to itself the Convention, except Article 14, shall apply to its relations with Member States that have made the same declaration. Such declarations shall apply as from ninety days after the date of their deposit.

5. This Convention and declarations made in respect of it shall be applicable only to offences committed after the entry into force of the Convention or from the date on which the Convention has become applicable between the Member States concerned.

ARTICLE 16

1. This Convention shall be open to accession by any State that becomes a member of the European Union.

2. The text of this Convention in the language of the acceding State, drawn up by the Council of the European Union, shall be authentic.

3. Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the Council of the European Union.

4. This Convention shall enter into force with respect to any State that accedes to it ninety days after the deposit of its instruments of accession or on the date of entry into force of the Convention if it has not already entered into force at the time of expiry of those ninety days.

5. Article 15(4) shall apply to acceding Member States.

ARTICLE 17

No reservation may be entered in respect of this Convention.

ARTICLE 18

As regards the United Kingdom, the provisions of this Convention shall apply only to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.

ARTICLE 19

1. The Secretary-General of the Council of the European Union shall act as depositary of this Convention.

2. The depositary shall publish in the Official Journal of the European Communities information on the progress of adoptions, accessions and declarations, and also any other notification concerning this Convention.

ANNEX

CONDUCT COVERED BY ARTICLE 3 OF THE CONVENTION

1. Reckless or dangerous driving (whether or not resulting in death, injury or serious risk).

2. Wilful failure to carry out the obligations placed on drivers after being involved in road accidents (hit-and-run driving).

3. Driving a vehicle while under the influence of alcohol or other substances affecting or diminishing the mental and physical abilities of a driver. Refusal to submit to alcohol and drug tests.

4. Driving a vehicle faster than the permitted speed.

5. Driving a vehicle whilst disqualified.

6. Other conduct constituting an offence for which a driving disqualification has been imposed by the State of the offence

—  of a duration of six months or more,

—  of a duration of less than six months where that has been agreed bilaterally between the Member States concerned.

(1) O.J. L237, 24.8. 1991. P.1. Directive as last amended by Directive 97/26/EC (O.J. L150, 7.6. 1997, p.41).