As Ann Déscrolláil
Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

Number 24 of 1998
AIR NAVIGATION AND TRANSPORT (AMENDMENT) ACT, 1998
ARRANGEMENT OF SECTIONS
PART I
Preliminary and General
Section | |
Short title, collective citation, collective construction and commencement. | |
PART II
Share Capital and Financial Provisions
PART III
Transfer of Property and Carrying out of Works by Company
PART IV
Administration of Company
PART V
Provisions in Relation to Regulation of Airports
Interference with anything provided for purpose of operation, management or safety of airport. | |
Prohibition on bringing certain dangerous articles within airport. | |
PART VI
Miscellaneous
Amendment of section 1 of Air Companies (Amendment) Act, 1993. | |
Amendment of section 1 of Air Companies (Amendment) Act, 1976. | |
Exemption of company lettings from the Landlord and Tenant Acts. | |
Repeal of Enactments
Provisions Relating to Compulsory Acquisition
Acts Referred to | |
Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919 | 9 and 10 Geo.5, c. 57 |
1976, No. 36 | |
1993, No. 38 | |
1966, No. 4 | |
1936, No. 40 | |
1946, No. 23 | |
1950, No. 4 | |
1973, No. 29 | |
1988, No. 15 | |
Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1988 | |
1963, No. 33 | |
1967, No. 12 | |
1947, No. 5 | |
1972, No. 27 | |
1997, No. 2 | |
Forestry Acts, 1946 to 1988 | |
1993, No. 29 | |
Landlord and Tenant Acts, 1967 to 1994 | |
Lands Clauses Consolidation Act, 1845 | 8 Vic., c. 18 |
1963, No. 28 | |
Petty Sessions (Ireland) Act, 1851 | 14 and 15 Vic., c. 93 |
Public Offices (Fees) Act, 1879 | 42 and 43 Vic., c. 58 |
1991, No. 9 | |
1964, No. 16 | |
1993, No. 14 | |
Road Traffic Acts, 1961 to 1995 | |
Waterworks Clauses Act, 1847 | 10 and 11 Vic., c. 17 |
Waterworks Clauses Act, 1863 | 26 and 27 Vic., c. 93 |
Worker Participation (State Enterprises) Acts, 1977 to 1993 | |

Number 24 of 1998
AIR NAVIGATION AND TRANSPORT (AMENDMENT) ACT, 1998
PART I
Preliminary and General
Short title, collective citation, collective construction and commencement.
1.—(1) This Act may be cited as the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998.
(2) The Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1988, and this Act may be cited together as the Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1998, and shall be construed together as one Act.
(3) This Act shall come into operation on such day or days as, by order or orders made by the Minister, may be fixed therefor, either generally or with reference to any particular purpose or provision and different days may be so fixed for different purposes and different provisions.
Interpretation.
2.—(1) In this Act, except where the context otherwise requires—
“the Act of 1919” means the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919;
“the Act of 1946” means the Air Navigation and Transport Act, 1946;
“the Act of 1950” means the Air Navigation and Transport Act, 1950;
“the Act of 1963” means the Companies Act, 1963;
“the Act of 1988” means the Air Navigation and Transport Act, 1988;
“the Act of 1993” means the Irish Aviation Authority Act, 1993;
“aerodrome” has the same meaning as it has in the Air Navigation and Transport Act, 1936;
“aircraft” means a machine that can derive support in the atmosphere from the reactions of the air, other than the reactions of the air against the earth's surface;
“airport” means the aggregate of the lands comprised within an aerodrome and all land owned or occupied by an airport authority, including aircraft hangars, roads and car parks, used or intended to be used in whole or in part for the purposes of or in connection with the operation of such aerodrome;
“airport authority” means the person owning, whether in whole or in part, or managing, either alone or jointly with another person, an airport;
“airport charges” means—
(a) charges levied in respect of the landing, parking or taking off of aircraft at an aerodrome including charges for airbridge usage but excluding charges in respect of air navigation and aeronautical communications services levied under section 43 of the Act of 1993,
(b) charges levied in respect of the arrival at or departure from an airport by air of passengers, or
(c) charges levied in respect of the transportation by air of cargo, to or from an airport,
as may be appropriate;
“authorised officer” means—
(a) a member of the Garda Síochána,
(b) in relation to a State airport—
(i) a person, or a person belonging to a class of persons, authorised in writing by the company to perform the functions conferred on an authorised officer by or under this Act or the Act of 1988, or
(ii) unless and until the Minister otherwise determines under subsection (4) of section 48, a person who immediately prior to the commencement of this section was an authorised officer within the meaning of paragraph (b) of the definition of authorised officer in section 15(1) of the Act of 1950 (as amended by section 25 of the Act of 1988), or
(c) in relation to an airport in the State, other than a State airport, a person, or a person belonging to a class of persons, authorised in writing by the Minister to perform the functions conferred on an authorised officer by or under this Act or the Act of 1988;
“authorised person” means a person appointed in writing by the company to perform the functions conferred on authorised persons by or under this Act;
“the Authority” means the Irish Aviation Authority;
“the Chief Executive” means the chief executive of the company appointed under section 29;
“the company” means Aer Rianta, cuideachta phoiblí theoranta;
“the Companies Acts” means the Act of 1963 and every enactment which is to be construed with it as one Act;
“contravene” in relation to a provision of this Act includes, where appropriate, to fail or refuse to comply with that provision and cognate words shall be construed accordingly;
“Eurocontrol” has the same meaning as it has in the Act of 1993;
“functions” includes powers and duties, and references to the performance of functions include, as respects powers and duties, references to the exercise of the powers and the carrying out of the duties;
“land” includes land covered by water;
“the Minister” means the Minister for Public Enterprise;
“operator”, in relation to an aircraft, means a person engaged, or proposing to engage, in the operation of aircraft who is for the time being responsible for the management of the aircraft;
“pilot in command”, in relation to an aircraft, means the person who for the time being is lawfully in charge of the piloting of the aircraft without being under the direction of any other pilot in the aircraft;
“prescribed” means prescribed by regulations under this Act;
“the Principal Act” means the Air Navigation and Transport Act, 1936;
“record” includes, in addition to a record in writing—
(a) a disc, tape, sound-track or other device in which information, sounds or signals are embodied so as to be capable (with or without the aid of some other instrument) of being reproduced in legible or audible form,
(b) a film, tape or other device in which visual images are embodied so as to be capable (with or without the aid of some other instrument) of being reproduced in visual form, and
(c) a photograph;
“registered owner”, in relation to an aircraft, means the person who is registered as the owner of the aircraft in the register established under section 9 or 10 of the Act of 1946, section 58 of the Act of 1993, or a corresponding register established in a state other than the State;
“road” has the same meaning as it has in the Roads Act, 1993;
“road authority” has the same meaning as it has in the Roads Act, 1993;
“State airport” means an airport in the State that, on or after the vesting day, is owned, in whole or in part, or managed, either alone or jointly with another person, by the company;
“State authority” means—
(a) a Minister of the Government, or
(b) the Commissioners of Public Works in Ireland;
“subsidiary” means a subsidiary within the meaning of section 155 of the Act of 1963;
“superannuation benefit” means a pension, gratuity or other allowance payable on resignation, retirement or death;
“terminal services” has the same meaning as it has in the Act of 1993;
“the vesting day” means the day appointed under section 10 to be the vesting day;
“water right” means a right of impounding, diverting or abstracting water.
(2) A reference in this Act to a Part, section or Schedule is a reference to a Part or section of, or a Schedule to, this Act unless it is indicated that reference to some other enactment is intended.
(3) A reference in this Act to a subsection, paragraph or subparagraph is a reference to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, unless it is indicated that reference to some other provision is intended.
(4) A reference in this Act to any enactment shall be construed as a reference to that enactment as amended or adapted by or under any subsequent enactment.
(5) Every provision of, or instrument under, this Act or any other enactment relating to a function of the company shall apply in respect of a function of a subsidiary that corresponds to the first-mentioned function in the same manner as it applies to the first-mentioned function.
Regulations, orders and directions.
3.—(1) Every order or regulation made under this Act (other than an order made under section 1(3), section 10, section 25, or paragraph 2 or 7 of the Second Schedule) shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the order or regulation is passed by either such House within the next subsequent 21 days on which that House sits after the order or regulation is laid before it, the order or regulation shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.
(2) (a) The Minister may by order amend or revoke an order made by him or her under this Act, (other than an order under section 1(3) or section 10) including an order under this paragraph.
(b) The Minister may by direction amend or revoke a direction given by him or her under this Act, including a direction under this paragraph.
(c) An order or direction under this subsection shall be made or given in the like manner and its making or giving shall be subject to the like (if any) consents and conditions as the order or direction that it is amending or revoking.
(3) Where it is proposed to make an order under section 25 or an order amending or revoking such an order, a draft of the order shall be laid before each House of the Oireachtas and the order shall not be made unless a resolution approving of the draft has been passed by each such House.
Disposal of moneys received by Minister.
4.—Moneys received by the Minister for Finance under this Act shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.
Expenses.
5.—The expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.
Repeals.
6.—(1) The enactments mentioned in the First Schedule shall stand repealed as on and from the vesting day to the extent specified in column (3) of that Schedule.
(2) In so far as any instrument made or other thing whatsoever done under any provision of an enactment repealed by this Act could have been made or done under a corresponding provision of this Act, it shall not be invalidated by the repeal of that provision but, if in force immediately before that provision was repealed, shall have effect as if made or done under the corresponding provision of this Act.
Offences and penalties.
7.—(1)(a) A person guilty of an offence under section 26, 37, 39, 42, 47, 48, 49, 50 or 51 shall be liable—
(i) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,500 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or to both, or
(ii) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £100,000, or to imprisonment for a term not exceeding 2 years, or to both,
(b) A person guilty of an offence under any other provision of this Act shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £1,500, or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or to both.
(2) On conviction on indictment for an offence under this Act the court may, in addition to any other penalty, order any aircraft, apparatus, equipment or other thing used to commit the offence to be forfeited.
(3) An order under subsection (2) shall not come into effect until the ordinary time for instituting an appeal against the conviction or order concerned has expired or where such an appeal is instituted, until it or any further appeal is finally decided or abandoned or the ordinary time for instituting any further appeal has expired.
(4) Section 13 of the Criminal Procedure Act, 1967, shall apply in relation to an offence under this Act that is not being prosecuted summarily as if, in lieu of the penalties provided for in subsection (3)(a) of that section, there were specified therein the penalties provided for in subsection (1)(a)(i), and the reference in subsection (2)(a) of the said section 13 to the penalties provided for by subsection (3) shall be construed and have effect accordingly.
(5) Where an offence under this Act is committed by a body corporate and is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of any director, manager, secretary or other officer of such body corporate or a person who was purporting to act in any such capacity, that officer or person shall be guilty of an offence and shall be liable to be proceeded against and punished as if he or she were guilty of the first-mentioned offence.
Proceedings.
8.—(1) Summary proceedings for an offence under this Act may be brought and prosecuted by the company.
(2) Summary proceedings for an offence under section 34 may be brought and prosecuted by the Minister.
(3) Notwithstanding section 10(4) of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, summary proceedings for an offence under this Act may be instituted within 12 months from the date on which the offence was committed.
(4) Where a person is convicted of an offence under this Act, the court shall, unless it is satisfied that there are special and substantial reasons for not so doing, order the person to pay to the company the costs and expenses, measured by the court, incurred by the company in relation to the investigation or prosecution of the offence.
(5) References in section 382 of the Act of 1963 to a “company” shall, for the purposes of this Act, be construed as including references to a body corporate (whether or not a company within the meaning of that section) charged on indictment with an offence under this Act.
PART II
Share Capital and Financial Provisions
Share capital of company.
9.—(1) The authorised share capital of the company shall be such amount as may be determined from time to time by the Minister for Finance, after consultation with the Minister, divided into shares of £1 each.
(2) Shares in the share capital of the company shall not be issued without the consent of the Minister for Finance given after consultation with the Minister.
Issue of shares by company to Minister for Finance.
10.—(1) The Minister shall by order appoint a day to be the vesting day for the purposes of this Act as soon as practicable following the commencement of this Act.
(2) The company shall, as soon as may be after the vesting day, in consideration of—
(a) the surrender to the company by the Minister for Finance of all shares held by him or her in the share capital of the company, and
(b) the surrender to the company by the Minister for Finance and the persons who hold shares in trust for him or her in the share capital of the company, of all shares held in trust for the Minister for Finance in the share capital of the company,
issue to the Minister for Finance, without payment by him or her, such number of fully paid-up shares in the share capital of the company as are equal in nominal value to the value of the assets of the company less the liabilities of the company specified in the balance sheet of the company on the vesting day.
(3) The Minister for Finance may, subject to this Act, exercise in respect of the shares of the company held by him or her all of the rights and powers of a holder of such shares and, where a right or power is exercisable by attorney, exercise it by his or her attorney.
(4) The Minister for Finance may, from time to time as occasion requires, for the purpose of compliance with so much of the Companies Acts as requires that there shall always be a minimum number of members of the company, transfer to any person one of his or her shares in the share capital of the company.
Obligation of certain shareholders to hold shares in trust.
11.—(1) A person to whom a share in the share capital of the company is transferred under section 10(4) shall hold that share in the company in trust for the Minister for Finance and transfer, as and when required by the Minister for Finance, the share to the said Minister or to a person nominated in that behalf by the said Minister, but shall not transfer or alienate his or her share in the share capital of the company other than in accordance with this subsection.
(2) Where a member of the company dies or otherwise ceases to be a member of the company, the share in the share capital of the company held by such member shall, without the necessity of a transfer, vest in the Minister for Finance.
Payment of dividends, etc. into Exchequer.
12.—(1) All amounts representing dividends or other moneys received by the Minister for Finance in respect of shares held by him or her in the share capital of the company, shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.
(2) All amounts representing dividends or other moneys received by a person in respect of a share held by him or her, in the share capital of the company, transferred to him or her under subsection (4) of section 10 shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.
Borrowing by company and subsidiaries.
13.—(1) The company or a subsidiary of the company may, with the consent of the Minister and the Minister for Finance, and upon such terms and conditions as may be approved by the Minister for Finance, raise or borrow money (including money in a currency other than the currency of the State), by means of the issue of debentures or otherwise.
(2) The company or a subsidiary of the company may borrow money temporarily (including money in a currency other than the currency of the State) but the aggregate at any one time of moneys borrowed under this subsection shall not exceed such amount as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, by direction specifies.
(3) The terms upon which the company or a subsidiary of the company may borrow moneys may include provisions charging all or part of the moneys borrowed and any related financial obligation, including interest thereon, upon all property, of whatever kind, being the assets for the time being of such body, or upon any particular property, and provisions establishing the priority of such charges among themselves.
(4) For the purposes of this section moneys borrowed in a currency other than the currency of the State shall be deemed to be the equivalent in the currency of the State of the actual moneys borrowed, such equivalent being calculated according to the rate of exchange, at the time of the borrowing for that currency and the currency of the State.
(5) The aggregate at any one time of moneys borrowed under this section shall not exceed £250 million.
(6) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and after consultation with the company, by order vary the amount specified in subsection (5).
PART III
Transfer of Property and Carrying out of Works by Company
Transfer of land and other property.
14.—(1) On the vesting day, all lands which immediately before that day were—
(a) vested in the Minister and used or intended to be used in connection with—
(i) a function of the Minister corresponding to a function conferred on the company by section 16, or
(ii) the provision of terminal services at an airport,
or
(b) held by the company in trust for the Minister,
(which lands comprise the airports known as Dublin Airport, Cork Airport and Shannon Airport) and all rights, powers and privileges relating to or connected with such lands shall, without any conveyance or assignment and, subject to subsection (2), stand vested in the company for all the estate or interest therein which immediately before the vesting day was vested in the Minister but subject to all trusts and equities affecting the lands subsisting and capable of being performed.
(2) Subsection (1) shall not operate to vest in the company any minerals or any rights of mining or taking minerals.
(3) On the vesting day all property, other than land, including choses-in-action, which immediately before that day was—
(a) vested in the Minister, or
(b) held in trust by the company for the Minister,
and was used or intended to be used in connection with a function of the Minister corresponding to a function conferred on the company by section 16 shall stand vested in the company without any assignment.
(4) Every chose-in-action vested in the company by virtue of subsection (3) may, as on and from the vesting day, be sued on, recovered or enforced by the company in its own name and it shall not be necessary for the company or the Minister to give notice to the person bound by the chose-in-action of the vesting effected by that subsection.
(5) On the vesting day the company shall, in respect of the lands and other property vested in the company under this section, pay to the Minister for Finance such amount as the Minister for Finance, with the consent of the Minister, may determine.
Transfer of rights and liabilities, and continuation of leases, licences and permissions granted by Minister.
15.—(1) All rights and liabilities of the Minister arising by virtue of any contract or commitment (expressed or implied) entered into by him or her before the vesting day in relation to a function of the Minister corresponding to a function conferred on the company by section 16 shall on that day stand transferred to the company.
(2) Every right and liability transferred by subsection (1) to the company may, on and after the vesting day, be sued on, recovered or enforced by or against the company in its own name and it shall not be necessary for the company or the Minister to give notice to the person whose right or liability is transferred by that subsection of such transfer.
(3) Every lease, licence, wayleave or permission granted by the Minister in relation to land or other property vested in the company by or under this Act, and in force immediately before the vesting day, shall continue in force as if granted by the company.
Power of company to manage, develop and establish airports.
16.—(1) The company shall manage and develop the airports vested in it by section 14 and any other airport that may from time to time be established or owned by the company pursuant to subsection (3).
(2) The company shall ensure the provision of such services and facilities as are, in the opinion of the company, necessary for the operation, maintenance and development of a State airport, including roads, bridges, tunnels, approaches, water supply works and water-mains, gasworks and gas pipelines, sewers and sewage disposal works, electric lines, telecommunications facilities, lights and signs, apparatus, equipment, buildings and accommodation of whatever kind.
(3) The company may, with the consent of the Minister given after consultation with the Minister for Finance and subject to such conditions as the Minister may determine, establish a new airport or become the owner in whole or in part or manager of an existing airport.
(4) Where the Authority ceases to provide terminal services at a State airport the company shall, with the consent of the Authority, ensure the provision of those services at such airport.
(5) The Authority shall not unreasonably withhold its consent under subsection (4).
(6) In subsection (3) a reference to an airport includes a reference to an airport outside the State.
Acquisition of land by company.
17.—(1) The company may acquire by agreement or, in accordance with the Second Schedule, compulsorily, any land, easement, interest in or other right over land, or any water right, for any one or more of the purposes described in section 18.
(2) Notwithstanding the provisions of subsection (1), the company may acquire by agreement or, in accordance with the Second Schedule, compulsorily, any land, easement, interest in or other right over land, or any water right not immediately required for a purpose described in section 18, where the Minister is of opinion that there is a reasonable expectation that the land will be required by the company in the future for any one or more of the purposes described in the said section.
(3) Notwithstanding the provisions of any other Act, no person shall be entitled to acquire compulsorily any land, easement, interest in or other right in respect of land belonging to the company, or to alienate, terminate, restrict or otherwise interfere with, without the agreement of the company, any right of the company in respect of such land.
(4) The company shall not be entitled to acquire compulsorily any land, easement or other right belonging to the State or a State authority.
Purposes for which land may be acquired by company.
18.—The purposes for which land may be acquired under section 17 are as follows:
(a) to extend or develop an airport belonging to the company or establish an airport;
(b) to secure that any land adjacent to any of the State airports shall not be used in such manner as would interfere with, or cause danger or damage to aircraft at, approaching or leaving such airport;
(c) to alter or demolish any building or installation which, in the opinion of the company, is likely to obstruct or otherwise interfere with the navigation of aircraft using a State airport;
(d) to develop civil aviation at a State airport;
(e) to carry out the principal objects of the company.
Right of entry on land by company.
19.—(1) Subject to subsection (2), an authorised person may enter on any land, with or without vehicles, for the purpose of—
(a) carrying out on such land a survey, inquiry, investigation or examination preliminary or incidental to the acquisition of such land,
(b) carrying out a survey on any land which adjoins or is in the vicinity of land acquired by the company or the acquisition of which is contemplated by the company,
(c) maintaining buildings or facilities, whether situated on that land or not, provided by the company for the safety and efficiency of air transport,
(d) carrying out on such land any inquiry,* investigation or examination or rendering assistance in the event of an accident or incident involving an aircraft occurring on such land or on land adjoining or in the vicinity of such land, or
(e) enabling the company to carry out any of its functions.
(2) The company shall give reasonable notice to the owner or occupier of land where it is intended that an authorised person shall enter such land for a purpose described at paragraph (a), (b), (c) or (e) of subsection (1).
(3) Where damage to property occurs in the exercise of a power to enter land under this section the company shall pay such compensation in respect of such damage to the owner of the property as it considers reasonable.
(4) Where there is a dispute as to—
(a) whether compensation is payable under this section,
(b) the reasonableness of such compensation, or
(c) the person to whom such compensation is payable,
the matter shall be referred to an arbitrator appointed under the Act of 1919 and be determined by him or her under and in accordance with that Act.
Power to sell water.
20.—(1) The company may sell water from any water supply works maintained by it.
(2) Notwithstanding anything contained in the Waterworks Clauses Act, 1847, or the Waterworks Clauses Act, 1863, the company may, from water supplied to it by a sanitary authority, sell the water so supplied with the consent of that sanitary authority to any person and, for that purpose, may affix pipes and apparatus to any pipes used for the conveyance of the water supplied by that sanitary authority.
Protection of public roads, bridges and tunnels.
21.—(1) The company may, in exercise of the functions assigned to it by section 16, compulsorily acquire, open, break up, divert, close, remove, alter the level of, or otherwise interfere with, any public road, approach, bridge or tunnel.
(2) If and whenever the exercise by the company of functions conferred on it by section 16 involves the closure to traffic of any public road, approach, bridge or tunnel the company shall, with the prior consent in writing of the relevant road authority, either—
(a) construct and maintain a temporary road, approach, bridge or tunnel (whether on land owned by the company or not) in the immediate vicinity of such public road, approach, bridge or tunnel or at some other convenient location capable of carrying, for the duration of such closure, traffic of such volume and character as would normally use the said public road, approach, bridge or tunnel, or
(b) prescribe an alternative route to be used by traffic for the duration of such closure.
(3) The company shall, at or before the completion of such works giving rise to a closure referred to in subsection (1), with the prior consent in writing of the relevant road authority, do one or more of the following things, that is to say—
(a) restore the closed road, approach, bridge or tunnel,
(b) construct a new permanent road, approach, bridge or tunnel in the same or some other convenient location capable of carrying traffic of such volume and character as the said public road, approach, bridge or tunnel was, before its closure, capable of carrying and not substantially less convenient in gradient and curve than such closed road, approach, bridge or tunnel, or
(c) improve (by reconstruction, widening or otherwise) an existing alternative road, approach, bridge or tunnel so that it will be capable of carrying the traffic which is likely to use it and will not be substantially less convenient in gradient and curve than the said closed public road, approach, bridge or tunnel.
(4) Where the company constructs a permanent road, approach, bridge or tunnel conferring substantially greater advantage on users than the original public road, approach, bridge or tunnel, such road authority or road authorities as the Minister for the Environment and Local Government shall direct shall bear and pay to the company such portion of the cost of the construction of such road, approach, bridge or tunnel and, in the case of two or more such road authorities, in such proportions as the said Minister, after consultation with the company, shall direct.
(5) Where the construction of a new road or approach by the company involves the construction of an embankment or similar work or of a bridge or tunnel and the Minister for the Environment and Local Government is of the opinion that part of the cost of maintaining such embankment, similar work, bridge or tunnel (other than the road surface) should be borne by the company, the company shall pay such portion of the said cost as the said Minister, after consultation with the company, directs.
(6) A consent in writing under this section shall not be unreasonably withheld and may be given subject to such conditions as are specified in the consent.
(7) The company may enter into an agreement with a road authority for the doing by such road authority of anything which the company is authorised by subsection (1) to do and may further agree to make to such road authority payment for or towards the cost of the doing of such thing by such road authority.
PART IV
Administration of Company
Memorandum and articles of association.
22.—(1) The company and its subsidiaries shall take such steps as may be necessary under the Companies Acts to alter their memoranda and articles of association for the purpose of making them consistent with this Act.
(2) Notwithstanding anything contained in the Companies Acts, no alteration in the memorandum or articles of association of the company shall be valid or effectual unless made with the prior approval of the Minister given with the consent of the Minister for Finance.
(3) The articles of association of the company shall provide that—
(a) the number of directors of the company shall be not more than 9;
(b) each such director shall be appointed by the Minister with the consent of the Minister for Finance;
(c) each such director shall be appointed for a period not exceeding 5 years and shall be eligible for reappointment;
(d) three of the directors of the company shall be persons appointed under the Worker Participation (State Enterprises) Acts, 1977 to 1993, who are willing to accept office;
(e) each such director may be removed from office by the Minister with the consent of the Minister for Finance;
(f) each such director shall hold office upon such terms and conditions as the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, determine;
(g) the company or a subsidiary of the company shall not establish or acquire a subsidiary, or guarantee the borrowings or liabilities of a subsidiary, without the approval of the Minister given with the consent of the Minister for Finance;
(h) the aggregate amount standing invested (whether by the purchase of shares or the provision of loans or guarantees of loans) by the company and its subsidiaries in undertakings (other than subsidiaries of the company) shall not exceed such amount as may be determined by the Minister from time to time with the approval of the Minister for Finance.
(4) A reference in paragraph (b) of subsection (3) shall not include a reference to an employee director.
(5) Notwithstanding anything contained in this section, a person who immediately before the commencement of this Act held office as a director of the company shall, subject to section 33 and the terms and conditions upon which he or she was appointed, continue in office as such director until the expiration of the period for which he or she was appointed, as if this Act had not been passed.
Principal objects of company.
23.—(1) The principal objects of the company shall be, and shall be stated in its memorandum of association to be—
(a) to own, either in whole or in part, or manage, alone or jointly with another person, airports whether within the State or not,
(b) to take all proper measures for the safety, security, management, control, regulation, operation, marketing and development of its airports,
(c) to provide such facilities, services, accommodation and lands at airports owned or managed by the company for aircraft, passengers, cargo and mail as it considers necessary,
(d) to promote investment at its airports,
(e) to engage in any business activity, either alone or in conjunction with other persons and either within or outside the State, that it considers to be advantageous to the development of the company, and
(f) to utilise, manage and develop the human and material resources available to it in a manner consistent with the objects aforesaid.
(2) Nothing in this section shall prevent or restrict the inclusion among the objects of the company as stated in its memorandum of association of all such objects and powers as are reasonably necessary or proper for, or incidental or ancillary to, the due attainment of the principal objects of the company and are not inconsistent with this Act.
(3) The company shall have power to do anything which appears to it to be requisite, advantageous or incidental to, or which appears to it to facilitate, either directly or indirectly, the performance by it of its functions as specified in this Act or in its memorandum of association and is not inconsistent with any enactment for the time being in force.
General duties of company.
24.—(1) It shall be the general duty of the company—
(a) to conduct its affairs so as to ensure that the revenues of the company are not less than sufficient taking one year with another to—
(i) meet all charges which are properly chargeable to its revenue account,
(ii) generate a reasonable proportion of the capital it requires, and
(iii) remunerate its capital and pay interest on and repay its borrowings,
(b) to take such steps either alone or in conjunction with other persons as are necessary for the efficient operation, safety, management and development of its airports,
(c) to conduct its business at all times in a cost-effective manner, and
(d) to regulate operations within its airports.
(2) Nothing in section 23, this section or the memorandum of association of the company shall be construed as imposing on the company, either directly or indirectly, any form of duty or liability enforceable by proceedings before any court to which it would not otherwise be subject.
(3) In carrying out its functions, the company shall have regard to—
(a) the development of air transport,
(b) any policy, financial or other guidelines given by the Minister to the company, in relation to the functions conferred on the company by or under this Act, and
(c) the safety standards in relation to the operation of aircraft and air navigation applied and enforced by the Authority.
Conferral of additional functions on company.
25.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, and after consultation with such other Minister of the Government (if any) as he or she considers appropriate, by order, confer on the company such additional functions connected with the functions for the time being of the company as he or she thinks fit subject to such conditions (if any) as may be specified in the order.
(2) An order under this section may contain such incidental and supplementary provisions as may, in the opinion of the Minister, be necessary to give full effect to the order.
Appropriation of part of company's airports to use of other persons.
26.—(1) The company may appropriate any part of an airport vested in it by section 14 or owned or managed by the company in accordance with section 16 to the use of any person for the purposes of any trade, profession or other activity in consideration of the payment to it of such charges and in accordance with such conditions as the company considers reasonable.
(2) No person shall be entitled to engage in any trade or profession in an airport referred to in subsection (1) without the consent of the company.
(3) A person who contravenes subsection (2) shall be guilty of an offence.
Chairperson of board of directors.
27.—(1) The chairperson of the board of directors of the company (hereafter referred to in this Act as “the chairperson”) shall be appointed by the Minister, with the consent of the Minister for Finance.
(2) The chairperson shall be appointed for a period not exceeding 5 years and shall be eligible for reappointment.
(3) The chairperson may be removed from office at any time by the Minister with the consent of the Minister for Finance.
(4) The chairperson shall hold office upon such terms and conditions as the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, determine.
(5) A person who immediately before the commencement of this Act held office as chairperson (whether so described or otherwise) of the company shall, subject to the terms and conditions upon which that person was appointed, continue in office as such chairperson until the expiration of the period for which that person was appointed as if this Act had not been passed.
Directors and chairpersons of subsidiaries of the company.
28.—(1) Notwithstanding anything contained in the Companies Acts, the directors of the board of any subsidiary which the Minister by direction in writing specifies shall be appointed, and may be removed from office, by the chairperson with the prior written consent of the Minister.
(2) Notwithstanding anything contained in the Companies Acts, the chairperson (whether so described or otherwise) may, on his or her own nomination, and, with the consent in writing of the Minister, be appointed to be chairperson of a subsidiary and may be removed from office by the Minister.
(3) A person who immediately before the commencement of this Act held office as a director or chairperson (whether so described or otherwise) of the board of directors of a subsidiary shall, subject to section 33 and the terms and conditions upon which that person was appointed, continue in office as such director or chairperson until the expiration of the period for which that person was appointed director or chairperson as if this Act had not been passed.
(4) For the purposes of this section, “subsidiary” means a company all of the issued shares in the share capital of which are held by or on behalf of the company.
Chief Executive.
29.—(1) There shall be a chief executive of the company (who shall be known as and is referred to in this section as “the Chief Executive”).
(2) The Chief Executive shall be appointed and may be removed from office by the directors of the company.
(3) Notwithstanding anything contained in this section, the person who immediately before the commencement of this Act held office as the Chief Executive of the company shall continue in office as such Chief Executive until the expiration of the period for which that person was appointed as if this Act had not been passed.
(4) The Chief Executive shall hold office upon and subject to such terms and conditions (including terms and conditions relating to remuneration and allowances) as may be determined by the directors of the company with the consent of the Minister given with the approval of the Minister for Finance.
(5) The Chief Executive shall be ex officio a director of the company.
Accounts and audits.
30.—(1) Without prejudice to the requirements of the Companies Acts in relation to balance sheets and accounts, the company shall keep, in such form as may be approved of by the Minister with the consent of the Minister for Finance, all proper and usual accounts of all money received by or expended by it, including a profit and loss account, an account showing the derivation of the funds of the company and the purposes to which they are applied (referred to in subsection (2) as “the cash flow statement”) and a balance sheet and, in particular, shall keep in such form as aforesaid all such special accounts as the Minister may from time to time direct.
(2) Accounts kept in pursuance of subsection (1) shall be submitted annually by the company to an auditor for audit and, immediately after such audit, copies of the profit and loss account, the cash flow statement, the balance sheet, such other (if any) of the accounts kept by the company as the Minister may direct, the auditor's report on the accounts and the directors' report to the shareholders for the accounting year in question, shall be presented by the company to the Minister who shall cause copies thereof to be laid before each House of the Oireachtas.
(3) The company shall, if so required by the Minister, furnish to the Minister such information as he or she may require in respect of any balance sheet or other account or any report of the company or any of its subsidiaries or in relation to the policy and operations (other than day-to-day operations) of the company or any of its subsidiaries.
Chairperson's report.
31.—(1) The chairperson shall, immediately after an audit referred to in subsection (2) of section 30, make a report in writing to the Minister of the company's activities and those of any subsidiaries during that year.
(2) A report under this section shall include—
(a) a statement of all significant developments involving the company which occurred in that year (including the acquisition of shares or establishment of subsidiaries by the company),
(b) a description of the matters the chairperson anticipates will arise in the accounting year next following the said year (or, where the chairperson considers it appropriate in any particular case, any subsequent accounting year) which may affect the company to any significant extent,
(c) a statement, to the best of the chairperson's knowledge or belief, as to whether each of the following, as respects the company, has been complied with or adhered to, that is to say—
(i) the requirements of this Act, or any other enactment in relation to the accounts of the company and statements as to the financial affairs of the company,
(ii) guidelines issued by the Government, the Minister or the Minister for Finance in relation to the accounts of State enterprises or statements in respect of the financial affairs of the company,
(iii) section 34,
(iv) any code of conduct for the directors and members of staff of State enterprises issued by the Government, the Minister or the Minister for Finance,
(v) regulations for the time being in force under the European Communities Act, 1972, or guidelines issued by the Government, the Minister or the Minister for Finance, in relation to the entering by a public authority into a contract with any person for the provision of goods or services by that person to such authority,
(vi) any guidelines issued by the Government, the Minister or the Minister for Finance in relation to the remuneration to be paid by State enterprises to their chief executives,
(d) where anything referred to in paragraph (c) is stated not to have been complied with, an explanation (so far as the chairperson is in a position to give one) as to why there was a failure to comply with it.
(3) In this subsection “State enterprise” means a company (within the meaning of the Companies Acts) one or more shares in the shareholding of which is held by a Minister of the Government and the principal objects of which (as stated in its memorandum of association) are prescribed in whole or in part by statute.
Superannuation schemes.
32.—(1) The company may prepare and submit to the Minister a scheme or schemes for the granting of superannuation benefits to or in respect of such members of the staff of the company or subsidiaries of the company (including the Chief Executive) as it may think fit, and such scheme shall, if approved by the Minister with the consent of the Minister for Finance, be carried out by the company in accordance with its terms.
(2) Every scheme to which subsection (1) relates shall fix the time and conditions of retirement for all persons to or in respect of whom superannuation benefits are payable under the scheme, and different times and conditions may be fixed in respect of different classes of persons.
(3) Every scheme under this section, including a scheme under this subsection, may be amended or revoked by a subsequent scheme prepared, submitted and approved in the like manner as a scheme to which subsection (1) relates.
(4) A scheme prepared and submitted by the company under subsection (3) shall, if approved by the Minister with the consent of the Minister for Finance, be carried out by the company in accordance with its terms.
(5) Nothing in this section shall be deemed to invalidate an existing scheme.
(6) A scheme amending or revoking an existing scheme shall not be carried out by the company unless it has been approved by the Minister with the consent of the Minister for Finance.
(7) No superannuation benefit shall be granted by the company nor shall any other arrangements be entered into by the company for the provision of such a benefit to or in respect of a member of the staff of the company or a subsidiary of the company otherwise than—
(a) in accordance with a scheme under this section or an existing scheme, or
(b) with the approval of the Minister given with the consent of the Minister for Finance.
(8) The company shall, on the commencement of a scheme under subsection (1), establish a fund (in this section referred to as the “new fund”), administered by trustees who shall be appointed by the company, from which superannuation benefits payable under such scheme shall be paid.
(9) On the commencement of a scheme under subsection (1) (in this section referred to as the “new scheme”)—
(a) those members and former members of the staff of the company or subsidiaries of the company who immediately before such commencement were members of the old scheme shall become and be members of the new scheme and shall cease to be members of the old scheme,
(b) an amount bearing the same proportion to the assets of the old scheme as, in the opinion of the trustees of the old scheme on the advice of the actuary of the old scheme, the liabilities under the old scheme—
(i) in respect of the members of the old scheme referred to in paragraph (a), and
(ii) in respect of deceased members,
bear to the total liabilities under the old scheme, shall be transferred by the said trustees from the old fund to the new fund, and
(c) any period of service by a person with the company or a subsidiary of the company which was a period of reckonable service for the purposes of the old scheme shall be regarded as a period of reckonable service for the purposes of the new scheme.
(10) Superannuation benefits granted under the new scheme to persons who immediately before the commencement of such scheme were members of the old scheme and the terms and conditions relating to those benefits shall not be less favourable to those persons than those to which they were entitled under the old scheme.
(11) (a) Where a dispute arises between the trustees of the old scheme and the company or other company participating in the old scheme as to the amount transferred from the old fund to the new fund under subsection (9)(b), or as to the manner in which such amount has been calculated, the matter may be referred to a person who shall be nominated by the parties to the dispute or, if they are unable to agree as to the person to be nominated for that purpose, to a person who shall be nominated by the Minister.
(b) The decision of a person nominated under paragraph (a) shall be final.
(12) The spouse, child or dependant of a deceased member who immediately before the commencement of the new scheme was entitled to receive superannuation benefits under the old scheme shall be entitled to receive superannuation benefits under the new scheme on terms and conditions not less favourable to such spouse, child or dependant than those applicable to him or her under the old scheme.
(13) If any dispute arises as to the claim of any person to, or the amount of, any superannuation benefit payable in pursuance of a scheme or schemes under this section, such dispute shall be submitted to the Minister who shall refer it to the Minister for Finance for determination by him or her.
(14) A scheme under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the scheme is passed by either such House within the next 21 days on which that House has sat after the scheme is laid before it, the scheme shall be annulled accordingly without prejudice to anything previously done thereunder.
(15) The trustees of the old scheme shall, as soon as is practicable after the commencement of the new scheme but subject to the approval of the Minister with the consent of the Minister for Finance, make such amendments to the old scheme as they deem necessary arising out of the operation of this section.
(16) In this section—
“deceased member” means, subject to subsection (17), a deceased member of the old scheme who was a member of the staff of the company or a subsidiary of the company;
“existing scheme” means—
(a) the old scheme, or
(b) a scheme for the granting of superannuation benefits to or in respect of any members of the staff of Aer Rianta International cuideachta phoiblí theoranta or Great Southern Hotels Limited, in operation at the commencement of this Act, and includes, where the context so admits, a reference to that scheme as amended by a scheme to which subsection (6) relates,
as may be appropriate;
“the old fund” means the fund established in respect of the old scheme;
“the old scheme” means the scheme for the granting of superannuation benefits, to or in respect of any members of the staff of the company or a subsidiary of the company (other than Aer Rianta International cuideachta phoiblí theoranta or Great Southern Hotels Limited), in operation at the commencement of this Act and includes, where the context so admits, a reference to that scheme as amended by a scheme to which subsection (6) relates.
(17) In this section, a reference to former members of the staff of the company or subsidiaries of the company, or deceased members, shall not include a reference to such former members or deceased members, as the case may be, who after ceasing to be members of the staff of the company or a subsidiary of the company became and were members of the staff of a company, other than the company or a subsidiary of the company, participating in the old scheme.
Membership of either House of Oireachtas or European Parliament.
33.—(1) Where a director of the company or a subsidiary of the company is—
(a) nominated as a member of Seanad Éireann,
(b) elected as a member of either House of the Oireachtas or to the European Parliament, or
(c) regarded pursuant to section 19 of the European Parliament Elections Act, 1997, as having been elected to such Parliament to fill a vacancy,
he or she shall thereupon cease to be a director of the company or subsidiary of the company, as the case may be.
(2) Where a person employed by the company or a subsidiary of the company is—
(a) nominated as a member of Seanad Éireann, or
(b) elected as a member of either House of the Oireachtas or to the European Parliament, or
(c) regarded pursuant to section 19 of the European Parliament Elections Act, 1997, as having been elected to such Parliament to fill a vacancy,
he or she shall thereupon stand seconded from employment by the company or subsidiary of the company, as the case may be, and shall not be paid by, or be entitled to receive from, the company or subsidiary of the company any remuneration or allowances in respect of the period commencing on such nomination or election, or when he or she is so regarded as having been elected (as the case may be), and ending when such person ceases to be a member of either House or such Parliament.
(3) A person who is for the time being entitled under the Standing Orders of either House of the Oireachtas to sit therein or who is a member of the European Parliament shall, while he or she is so entitled or is such a member, be disqualified from becoming a director of the company or a subsidiary of the company or from employment in any capacity by the company or a subsidiary of the company.
(4) Without prejudice to the generality of subsection (2), that subsection shall be construed as prohibiting the reckoning of a period therein mentioned as service with the company or a subsidiary of the company for the purposes of any pensions, gratuities or other allowances payable on resignation, retirement or death.
Disclosure by directors of certain interests.
34.—(1) Where at a meeting of the directors of the company or of any subsidiary thereof any of the following matters arises, namely—
(a) an arrangement to which the company or a subsidiary of the company is a party or a proposed such arrangement,
(b) a contract or other agreement with the company or a subsidiary of the company or a proposed such contract or other agreement,
(c) the giving, grant or renewal by the company or a subsidiary of the company of a certificate, lease, licence, authorisation or instrument of approval, or
(d) the revocation, cancellation, withdrawal, suspension or endorsement by the company or a subsidiary of the company of a certificate, licence, authorisation or instrument of approval,
then, any director of the company or the first-mentioned subsidiary present at the meeting who otherwise than in his or her capacity as such a director is in any way, whether directly or indirectly, interested in the matter shall—
(i) at the meeting disclose to the company or first-mentioned subsidiary the fact of such interest and the nature thereof,
(ii) neither influence nor seek to influence a decision to be made in relation to the matter,
(iii) absent himself or herself from the meeting or that part of the meeting during which the matter is discussed,
(iv) take no part in any deliberation of the directors relating to the matter, and
(v) not vote on a decision relating to the matter.
(2) Where an interest is disclosed pursuant to this section, the disclosure shall be recorded in the minutes of the meeting concerned and, for so long as the matter to which the disclosure relates is being dealt with by the meeting, the director by whom the disclosure is made shall not be counted in the quorum for the meeting.
(3) Where at a meeting of the directors of the company or a subsidiary of the company a question arises as to whether or not a course of conduct, if pursued by a director of the company or the subsidiary of the company, would constitute a failure by him or her to comply with the requirements of subsection (1), the question may be determined by the chairperson of the meeting, whose decision shall be final, and where such a question is so determined, particulars of the determination shall be recorded in the minutes of the meeting.
(4) Where the Minister is satisfied that a director has contravened subsection (1), the Minister may, if he or she thinks fit, and with the consent of the Minister for Finance, remove that director from office and, in case a person is removed from office pursuant to this subsection, he or she shall thenceforth be disqualified from being a director of the company or a subsidiary of the company.
(5) Section 194 of the Act of 1963 shall not apply to a director of the company or a subsidiary of the company.
(6) A person who fails to comply with this section shall be guilty of an offence.
(7) Nothing in this section shall be taken to prejudice the operation of any rule of law restricting directors of a company from having any interest in contracts with the company.
Disclosure by members of staff of certain interests.
35.—(1) Where a member of the staff of the company or of a subsidiary of the company has an interest, otherwise than in his or her capacity as such a member, in any contract, agreement or arrangement, or proposed contract, agreement or arrangement, to which the company or the subsidiary is a party or in a matter referred to in paragraph (c) or (d) of subsection (1) of section 34, that person shall—
(a) disclose to the company or the subsidiary, as the case may be, his or her interest and the nature thereof,
(b) take no part in the negotiation of the contract, agreement or arrangement or in any deliberation by directors or members of the staff of the company or the subsidiary in relation thereto or in relation to the matter aforesaid, and
(c) neither influence nor seek to influence a decision to be made in the matter nor make any recommendation in relation to the contract, agreement or arrangement or the matter aforesaid.
(2) Subsection (1) shall not apply to contracts or proposed contracts of employment of members of the staff of the company with the company or of members of the staff of a subsidiary of the company with that subsidiary.
(3) A person who fails to comply with this section shall be guilty of an offence.
Prohibition of unauthorised disclosure of confidential information.
36.—(1) A person shall not disclose confidential information obtained by him or her while performing duties as a director or member of the staff of, adviser or consultant to, the company or a subsidiary of the company unless he or she is duly authorised by the company or the subsidiary, as the case may be, to do so.
(2) A person who contravenes subsection (1) shall be guilty of an offence.
(3) In this section “confidential information” includes—
(a) information that is expressed by the company or the subsidiary concerned to be confidential either as regards particular information or as regards information of a particular class or description, and
(b) proposals of a commercial nature or tenders submitted to the company by contractors, consultants or any other person.
Prohibition of certain communications.
37.—(1) A person who communicates with a director or member of the staff of, or a consultant or adviser to, the company or a subsidiary of the company for the purpose of influencing improperly his or her consideration of any matter which falls to be considered or decided by the company or subsidiary, as the case may be, shall be guilty of an offence.
(2) If a person to whom a communication is made is of the opinion that that communication is in contravention of subsection (1), it shall be his or her duty not to entertain the communication further and he or she shall inform forthwith the chairperson in writing of the substance of such communication and the chairperson shall acknowledge in writing the receipt of such information.
Giving of directions by Minister to company.
38.—(1) The Minister may give a direction in writing to the company requiring it—
(a) to comply with policy decisions of a general kind made by the Minister in relation to the functions assigned to the company by or under this Act, or
(b) to do or refrain from doing anything to which a function of the company relates, the doing, or refraining from doing of which is, in the opinion of the Minister, necessary or expedient in the national interest.
(2) If the company considers that compliance by it with a direction under subsection (1) would adversely affect the safety of aircraft it shall so inform the Minister and the Authority.
(3) The Minister shall, in amending or revoking a direction under this section, have regard to any information received by him or her under subsection (2).
(4) The company shall comply with a direction under this section.
PART V
Provisions in Relation to Regulation of Airports
Airport charges.
39.—(1) The company may require the payment to it of airport charges, in respect of the use of a State airport, at such rates as it may, from time to time, with the approval of the Minister, determine.
(2) Liability for the payment of any charge payable by virtue of subsection (1), together with interest on such charges in respect of any period during which the charges were due but not paid, may be imposed upon the operator or registered owner of an aircraft, whether such aircraft is registered in the State or is not so registered, or upon both those persons.
(3) For the purpose of facilitating the assessment and collection of charges payable by virtue of subsection (1) the operator or registered owner of an aircraft shall—
(a) make such records of the movement of aircraft, the tonnage, class and description of aircraft, the number of passengers or volume and types of cargo carried thereon and such other particulars relating to aircraft, passengers or cargo as the company may specify,
(b) preserve all records to which this subsection applies for such period as may be specified by the company,
(c) produce records to which this subsection applies for inspection by an authorised person, at such times as required to so do by an authorised person, and
(d) furnish to the company such particulars of any such records as the company may specify.
(4) (a) Without prejudice to section 40, charges payable to the company by virtue of subsection (1), together with interest on such charges in respect of any period during which the charges were due but not paid, shall be recoverable by the company as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.
(b) The reference in paragraph (a) to charges payable to the company includes a reference to any balance of an amount of such charges remaining due to the company after it has sold an aircraft under section 40 to satisfy those charges.
(5) (a) An operator or registered owner of an aircraft who refuses or fails to furnish the company with any record referred to in subsection (3) when requested by the company to do so shall be guilty of an offence.
(b) An operator or registered owner of an aircraft who defaults in the payment of charges imposed by the company under subsection (1) shall, without prejudice to any proceedings or steps taken or to be taken for the purpose of recovering the charges under subsection (4) or section 40, be guilty of an offence.
(6) The Public Offices (Fees) Act, 1879, shall not apply in respect of airport charges.
Detention and sale of aircraft for unpaid airport charges.
40.—(1) Where a person (in this section referred to as “the defaulter”) defaults in paying charges imposed by the company under section 39, the company may, subject to the provisions of this section, detain, pending payment of such charges—
(a) the aircraft in respect of which the charges were incurred (whether or not they were incurred by the person who is the operator or the registered owner of the aircraft at the time when detention commences), or
(b) any other aircraft of which the defaulter is the operator or the registered owner,
and if the charges are not paid within 56 days of the date when the detention commences, sell, subject to subsection (4), the aircraft in order to satisfy the charges.
(2) The company shall not detain or continue to detain an aircraft under subsection (1) if the operator or registered owner of the aircraft or any person claiming an interest in the aircraft claims that the charges concerned, or any of them, are not due, and gives the company, pending the determination of the question as to whether or not the charges are due, sufficient security as determined by the company for the payment of the charges which the company alleges are due.
(3) For the purpose of effecting the detention of an aircraft under subsection (1), an authorised person may enter the aircraft and do all things in relation to the aircraft necessary for or incidental to the said purpose.
(4) If the company proposes to sell an aircraft that it has detained under subsection (1), it shall apply to the High Court for leave to sell the aircraft and the High Court shall give such leave on it being established that—
(a) a sum is due to the company for airport charges,
(b) default has been made in the payment thereof, and
(c) the aircraft that the company seeks leave to sell is liable to sale under subsection (1) by reason of the said default.
(5) (a) If the company proposes to apply for leave to sell an aircraft under subsection (4), it shall take such steps as are practicable for bringing the proposed application to the notice of persons whose interests are likely to be affected by the determination of the court thereon.
(b) Failure by the company to comply with a requirement of this subsection in respect of any sale shall not, after the sale has taken place, be a ground for impugning the validity of such sale, but this paragraph shall not prejudice any action for damages against the company by a person suffering loss in consequence of a failure aforesaid.
(6) The following provisions shall have effect in respect of an order of a court granting leave under subsection (4) for the sale of an aircraft (in this subsection referred to as “the order”) and the sale of the aircraft on foot of such order:
(a) the order shall contain a declaration that the company shall have the right to transfer the aircraft and the company shall by virtue of such declaration be entitled to transfer the aircraft in the same manner and to the same extent as if it were the owner thereof;
(b) the sale shall operate to vest the aircraft in the purchaser freed of all mortgages, liens, charges or other interests therein whatsoever, and the purchaser shall not require any other evidence of the title to the aircraft than a copy, certified by the company, of the order.
(7) Where the company sells an aircraft, registered under section 9 or 10 of the Act of 1946 or section 58 of the Act of 1993, in accordance with this section it shall, by notice in writing, inform the Authority of the sale and such notice shall contain particulars of the sale.
(8) If the company sells an aircraft under this section it shall ensure that the aircraft is sold for the best price that can reasonably be obtained.
(9) The proceeds of a sale under this section shall be applied as follows, and in the following order, that is to say—
(a) in payment of any duty (whether of customs or excise) or value-added tax chargeable on the aircraft, in the State,
(b) in payment of the expenses incurred by the company in detaining, keeping and selling the aircraft (including the expenses in connection with any application to a court under subsection (4)),
(c) in payment, in accordance with subsection (10), of—
(i) the airport charges found to be due by the defaulter to the company, on an application under subsection (4), and
(ii) charges under section 43 or 44 of the Act of 1993 that a court has found to be due by the defaulter to the Authority, Eurocontrol or the Minister,
and the surplus, if any, of such proceeds shall be paid to the person or persons whose interest or interests in the aircraft have been divested.
(10) The proceeds of a sale under this section shall, in payment of the charges referred to in paragraph (c) of subsection (9), be applied, as between those charges, in such amounts as are proportionate to the sums owing in respect of those charges.
(11) The power of detention and sale conferred by this section in respect of an aircraft shall extend to the equipment of the aircraft and any stores for use in connection with the operation of the aircraft (being equipment and stores carried in an aircraft) whether or not such equipment or stores is or are the property of the person who is the registered owner or operator of the aircraft and accordingly references to an aircraft in subsections (1) to (9) shall include, except where the context otherwise requires, references to any such equipment and stores.
(12) The power of detention conferred by this section in respect of an aircraft shall extend to any aircraft documents, and any such documents may, if the aircraft is sold under this section, be transferred by the company to the purchaser of the aircraft.
(13) Nothing in this section shall prejudice any right of the company to recover airport charges or any part thereof, by action.
(14) In this section “aircraft documents” means certificates, records or other documents relating to the use of an aircraft or its equipment, including any certificate of registration, maintenance or airworthiness of that aircraft, any log book relating to the use of that aircraft or its equipment and any similar document, and includes any record required to be made by virtue of regulations under section 43 of the Act of 1993.
Abandoned aircraft.
41.—(1) Where an aircraft is left at a State airport and the company is of opinion that it has been abandoned, the company shall serve a notice in writing on the registered owner or operator of the aircraft requiring either or both of them, within a period specified in the notice, to remove the aircraft from the airport.
(2) A notice under subsection (1) shall state that failure to comply with the notice shall be an offence and that the company may, where the notice is not complied with, remove, sell or otherwise dispose of the aircraft to which the notice relates.
(3) A person who fails to comply with a requirement in a notice under subsection (1) shall be guilty of an offence.
(4) Subject to the provisions of this section, the company may after the expiration of the period specified in a notice under subsection (1) remove, sell or otherwise dispose of an aircraft to which the notice relates.
(5) A sale under this section shall operate to vest the aircraft in the purchaser freed of all mortgages, liens, charges or other interests therein whatsoever.
(6) Where the company sells an aircraft, registered under section 9 or 10 of the Act of 1946 or section 58 of the Act of 1993, in accordance with this section, it shall, by notice in writing, inform the Authority of the sale and such notice shall contain particulars of the sale.
(7) The proceeds of any sale under this section shall be applied as follows and in the following order, that is to say—
(a) in payment of any duty (whether of customs or excise) or value-added tax chargeable on the aircraft, in the State,
(b) in payment of any expenses incurred by the company in the exercise of its functions under this section,
(c) in payment, in accordance with subsection (8), of—
(i) any airport charges owed to the company by the operator or registered owner of the aircraft to which the sale concerned related, and
(ii) any charges under section 43 or 44 of the Act of 1993 owed to the Authority, Eurocontrol or the Minister by the registered owner or operator of such an aircraft.
(8) The proceeds of a sale under this section shall, in payment of the charges referred to in paragraph (c) of subsection (7), be applied, as between those charges, in such amounts as are proportionate to the sums owing in respect of those charges.
(9) The company shall, after the application of the proceeds of a sale of an aircraft under this section, retain the balance (if any) of such proceeds until claimed by the registered owner of the aircraft or a person authorised by the registered owner to so claim, but if the said balance remains unclaimed for a period of 6 months from the date of the application of such proceeds in accordance with subsection (7), the said balance shall become the property of the company.
(10) A person who obstructs or impedes the company or its servants or agents in the exercise of the functions conferred by this section shall be guilty of an offence.
(11) A notice under this section shall be served on a registered owner or operator, as the case may be, in one of the following ways, that is to say—
(a) by delivering it to him or her,
(b) by addressing it to him or her and leaving it at his or her usual or last known residence or place of business,
(c) by sending it by prepaid registered post, or other form of recorded delivery service prescribed by the Minister, to him or her at his or her usual or last known residence or place of business, or
(d) in the case of a body corporate—
(i) by delivering it or sending it by prepaid registered post, or other form of recorded delivery service prescribed by the Minister, to the secretary or other officer of the body at its registered office or principal place of business, or
(ii) where the registered office or principal place of business of the body cannot by reasonable enquiry be ascertained, by affixing it in some conspicuous place on the aircraft to which the notice relates.
Airport bye-laws.
42.—(1) The company may make bye-laws in relation to a State airport.
(2) The Minister may make bye-laws in relation to an airport other than a State airport.
(3) Bye-laws under this section may be made for any one or more of the following purposes, that is to say—
(a) the securing of the safety of aircraft, vehicles and persons using an airport, and the prevention of danger to the public arising from the use or operation of an airport,
(b) the regulation of the use of an airport or part thereof by persons, including the admission of persons thereto and the exclusion of persons therefrom, and the preservation of order and good conduct in an airport,
(c) the regulation of vehicular traffic in an airport, in particular in relation to the driving and parking of vehicles and the imposition of fines, and the making of provision for the fixing of an immobilisation device to any vehicle which has been unlawfully parked in any place in an airport,
(d) the removal to a place inside or outside an airport of any vehicle, animal or other thing which is found in the airport in contravention of a bye-law, including the storing and disposal of such vehicles, animals or things,
(e) the definition of the duties of the pilot in command of any aircraft which is for the time being on the ground in an airport, or
(f) the proper management, operation, safety, security and supervision of an airport or part thereof.
(4) The company or the Minister, as the case may be, shall consult the Authority before making bye-laws which in whole or in part relate to, a purpose referred to in paragraph (e) of subsection (3), or the safety of aircraft.
(5) (a) A bye-law made under section 16 (as amended by section 26 of the Act of 1988) or 17 of the Act of 1950, that is in force immediately before the vesting day, shall continue in force as if made under this section and may be amended or revoked by bye-laws made under this section.
(b) References in a bye-law made under the said section 16 or 17 to an “authorised officer” or a “State aerodrome” shall be construed as references to an authorised officer, within the meaning of this Act, or a State airport, as the case may be.
(6) Bye-laws under this section shall be displayed at the airport, in respect of which the bye-laws are made, in such manner as the company (or where the bye-laws are made by the Minister, the Minister) considers best adapted for giving information to the public.
(7) A person who contravenes a provision of a bye-law made under this section shall be guilty of an offence.
(8) A document which purports to be a copy of bye-laws made under this section, and which has endorsed thereon a certificate purporting to be signed by an officer of the company (or where the bye-laws are made by the Minister, an officer of the Minister authorised in that behalf) stating that the document is a true copy of the bye-laws and that the bye-laws were in force on a specified date, shall, without proof of the signature of such officer or that he or she was in fact such officer, be evidence, until the contrary is proved, in every court and in all legal proceedings, of the bye-laws and of the fact that they were in force on that date.
Amendment of section 33 of Act of 1988.
43.—Section 33 of the Act of 1988 is hereby amended by—
(a) the substitution of “airport” for “aerodrome” in each place where it occurs,
(b) the substitution of the following subparagraph for subparagraph (ii) of paragraph (d) of subsection (1):
“(ii) whom he knows to have, or reasonably suspects of having contravened—
(I) section 19, or
(II) section 50 of the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, or”,
(c) the substitution in subsection (5) of “obstructs, impedes or assaults” for “obstructs or impedes”, and
(d) the substitution of the following subsection for subsection (6):
“(6) In this section—
‘authorised officer’ has the same meaning as it has in the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998; and
‘airport’ means an airport (within the meaning of the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998).”.
Amendment of section 18 of Act of 1988.
44.—Section 18 of the Act of 1988 is hereby amended by—
(a) the substitution of “airport” for “aerodrome” in each place where it occurs, and
(b) the substitution of the following subsection for subsection (3):
“(3) In this section—
‘authorised person’ means—
(a) a person, or a person belonging to a class of persons, authorised in writing by the Minister to exercise the powers conferred on an authorised person under this section, or
(b) a member of the Garda Síochána; and
‘airport’ means an airport, within the meaning of the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998.”.
Amendment of section 19 of Act of 1988.
45.—Section 19 of the Act of 1988 is hereby amended by the addition of the following subsection:
“(3) Notwithstanding the provisions of this section an authorised person may take such steps as may be necessary for the purpose of testing security arrangements in an aircraft.”.
Lopping, cutting or removal of certain trees, etc.
46.—(1) Notwithstanding anything contained in the Forestry Acts, 1946 to 1988, the company may lop, cut or remove, or cause to be lopped, cut or removed, any tree, bush, shrub, hedge, plant or other matter growing naturally or with artificial assistance on land in the vicinity of a State airport which, in the opinion of the company, interferes with the operation and development of that airport, or which, following consultation with the Authority, the company considers obstructs or otherwise interferes with the safety or navigation of aircraft using such airport.
(2) The company shall not lop, cut or remove, or cause to be lopped, cut or removed, any tree which is the subject of a tree preservation order within the meaning of the Local Government (Planning and Development) Act, 1963, without first consulting the planning authority for the purposes of that Act in whose functional area the tree is situate.
(3) (a) Before exercising a power under subsection (1), the company shall give to the occupier of the land concerned notice in writing of its intention to so do after the expiration of a period, being a period of not less than twenty-one days, specified in the notice, and in case an occupier of land receives a notice under this section and apart from this subsection would not be entitled to carry out the lopping, cutting or removal referred to in the notice, the occupier may, if he or she so wishes, by virtue of having received the notice, himself or herself carry out or cause to be carried out such lopping, cutting or removal:
Provided that before the expiration of the period specified in the notice, he or she informs the company in writing of his or her intention to so do.
(b) Where an occupier of land to whom a notice under this section is given carries out, or causes to be carried out, whether or not by virtue of the power conferred on him or her in that behalf by paragraph (a), the lopping, cutting or removal referred to in the notice, the reasonable expenses thereby incurred by the occupier shall be paid to the occupier by the company on demand by the occupier.
(4) Where a notice is given under this section, a person appointed in writing by the company to be an authorised person for the purposes of this section and any person acting under that person's direction may, for the purpose of or in connection with carrying out the lopping, cutting or removal specified in the notice, at any reasonable time after the expiration of the period specified in the notice, enter (with or without vehicles) the land to which the notice relates or any other land and, in addition to carrying out such lopping, cutting or removal do thereon all things ancillary to or reasonably necessary for the aforesaid purpose.
Interference with anything provided for purpose of operation, management or safety of airport.
47.—(1) It shall not be lawful for a person to interfere in any way with anything provided for the purposes of the operation, management or safety of an airport.
(2) A person who contravenes subsection (1) shall be guilty of an offence.
Authorised officers.
48.—(1) The company may, in relation to a State airport, appoint such persons or classes of persons as it considers appropriate to be authorised officers for the purposes of this Act.
(2) The Minister may, in relation to an airport in the State other that a State airport, appoint such persons or classes of persons as he or she considers appropriate to be authorised officers for the purposes of this Act.
(3) A person appointed under subsection (1) or (2) shall, on his or her appointment, be furnished by the company or the Minister as may be appropriate, with a warrant of his or her appointment and when exercising a power conferred by this Act shall, if requested by any person thereby affected, produce such warrant to that person for inspection.
(4) A person who is an authorised officer by virtue of subparagraph (ii) of paragraph (b) of the definition of authorised officer in section 2 shall cease to be an authorised officer if the Minister so determines in writing, as on and from the date specified in that behalf in the determination.
(5) Any person who obstructs, impedes or assaults an authorised officer in the exercise of any of the powers conferred on him or her by this Act shall be guilty of an offence.
(6) Any person who falsely represents himself or herself to be an authorised officer shall be guilty of an offence.
Power to enter and inspect aircraft.
49.—(1) An authorised officer may enter an aircraft which is within an airport where he or she considers it necessary for the purpose of exercising any power conferred on him or her by or under this Act or the Act of 1988.
(2) Subsection (1) is without prejudice to section 40 (3).
(3) An authorised officer may—
(a) at any time require the operator or registered owner of the aircraft to produce for inspection by him or her such documents relating to the aircraft or passengers or goods on board the aircraft as he or she may require; or
(b) inspect the aircraft for the purpose of ensuring compliance with this Act or bye-laws made under this Act.
(4) If the operator or registered owner of the aircraft refuses or fails to comply with a requirement of an authorised officer under subsection (3) that person shall be guilty of an offence.
(5) This section shall not apply to aircraft engaged exclusively in the service of the State.
Prohibition on bringing certain dangerous articles within airport.
50.—(1) An authorised officer may refuse entry to an airport to any person who has in his or her possession any article or substance (including nuclear material within the meaning of the Radiological Protection Act, 1991) which, in the opinion of the authorised officer, is likely to endanger persons or property.
(2) If a person, who has been refused entry into an airport under this section, enters the airport, that person shall be guilty of an offence.
(3) A person shall not have in his or her possession in, or bring or cause to be brought into, any part of an airport—
(a) a firearm, or any article having the appearance of a firearm, whether capable of being discharged or not,
(b) an explosive, or any article manufactured or adapted so as to have the appearance of being an explosive, whether it is capable of producing a practical effect by explosion or not,
(c) any article marked or labelled so as to indicate that it is, or it contains, an explosive, or
(d) any article not being an article referred to in paragraph (a), (b) or (c) but which is made or adapted for the purpose of causing injury to or incapacitating a person, or damaging or destroying property, or which is intended, by the person in whose possession it is, for such purpose, whether by himself or herself or, by some other person, as the case may be.
(4) A person who contravenes subsection (3) shall be guilty of an offence.
(5) In a prosecution for an offence under subsection (3) it shall be a defence for an accused to show that he or she had lawful authority to have in his or her possession, or to bring or cause to be brought into an airport a thing or article referred to in the said subsection.
(6) Notwithstanding the provisions of this section an authorised person within the meaning of the Act of 1988 may take such steps as may be necessary for the purpose of testing security arrangements at an airport.
Authorised person.
51.—(1) The company may appoint such and so many of its employees as it considers appropriate to be authorised persons for the purposes of this Act.
(2) A person appointed under subsection (1) shall, on his or her appointment, be furnished by the company with a certificate of his or her appointment and when exercising a power conferred by this Act shall, if requested by any person thereby affected, produce such certificate to that person for inspection.
(3) Any person who obstructs, impedes or assaults an authorised person in the exercise of any powers conferred on him or her by this Act shall be guilty of an offence.
(4) Any person who falsely represents himself or herself to be an authorised person shall be guilty of an offence.
PART VI
Miscellaneous
Amendment of section 1 of Air Companies (Amendment) Act, 1993.
52.—Section 1 of the Air Companies (Amendment) Act, 1993, is hereby amended by—
(a) the deletion of the definition of “air companies”, and
(b) the insertion of the following subsection:
“(1A) In this Act, a reference to ‘air companies’ or ‘air company’ shall be construed as a reference to ‘the Holding Company’.”.
Amendment of section 1 of Air Companies Act, 1966.
53.—Section 1 of the Air Companies Act, 1966, is hereby amended by—
(a) the substitution of the following definition for the definition of “air companies” (inserted by section 6 of the Air Companies (Amendment) Act, 1993):
“‘air company’ means Aer Lingus Group public limited company (being the company referred to as the Holding Company in the Air Companies (Amendment) Act, 1993);” and
(b) the addition of the following subsection:
“(2) In this Act a reference to ‘air companies’ shall be construed as a reference to ‘air company’.”.
Amendment of section 1 of Air Companies (Amendment) Act, 1976.
54.—Section 1 of the Air Companies (Amendment) Act, 1976, is hereby amended by—
(a) the substitution of the following definition for the definition of “air companies” (inserted by section 7 of the Air Companies (Amendment) Act, 1993):
“‘air company’ means Aer Lingus Group public limited company (being the company referred to as the Holding Company in the Air Companies (Amendment) Act, 1993);” and
(b) the addition of the following subsection:
“(2) In this Act, a reference to ‘air companies’ shall be construed as a reference to ‘air company’.”.
Charge of rates on property of company.
55.—Property vested in the company on the vesting day under section 14 shall, from the commencement of the next following financial year, cease to be exempt from the rate chargeable by a local authority notwithstanding that the property may appear as exempt on a valuation list.
Exemption of company lettings from the Landlord and Tenant Acts.
56.—The provisions of the Landlord and Tenant Acts, 1967 to 1994, or of any Act amending or extending those Acts, shall not apply to lettings effected by the company.
Exemption from Stamp Duty.
57.—Stamp duty shall not be payable in respect of the transfer of an amount from a fund established in respect of a scheme for the granting of superannuation benefits in operation at the commencement of this Act to a fund established under and in accordance with section 32.
Liability for loss occurring before vesting day.
58.—(1) A claim in respect of any loss or injury alleged to have been suffered by any person arising out of the performance before the vesting day of the functions assigned to the company by or under this Act shall after that day, lie against the company and, subject to subsection (5) not against the Minister, any other State authority or the State.
(2) Any legal proceedings pending immediately before the vesting day to which the Minister, any other State authority or the State is a party, that relate to a function of the company, shall be continued, with the substitution in the proceedings of the company, in so far as they so relate, for any such party.
(3) Where, before the passing of this Act, agreement has been reached between the parties concerned in settlement of a claim to which subsection (1) relates the terms of which have not been implemented, or judgment has been given in favour of a person but has not been enforced, the terms of the agreement or judgment, as the case may be, shall, in so far as it is enforceable against the Minister, any other State authority or the State, be enforceable against the company and, subject to subsection (5), not against the Minister, any other State authority or the State.
(4) Any claim made or proper to be made by the Minister, any other State authority or the State in respect of any loss or injury arising from the act or default of any person before the vesting day shall, where the claim relates to functions assigned to the company by this Act, be regarded as made by or proper to be made by the company and may be pursued and sued for by the company as if the loss or injury had been suffered by the company.
(5) This section shall not apply to a claim by one State authority against another.
Road for purposes of Road Traffic Acts, 1961 to 1995.
59.—For the avoidance of doubt it is hereby declared that—
(a) the word “road” includes, for the purposes of the provisions of the Road Traffic Acts, 1961 to 1995, or any regulations made thereunder, a road in a State airport, and
(b) a State airport is, for the purposes of any enactment, a public place.
Amendment of Customs-free Airport Act, 1947.
60.—The Customs-free Airport Act, 1947, is hereby amended by—
(a) the substitution of the following subsection for subsection (3) of section 2:
“(3) For the purposes of this Act, the airport shall comprise land which for the time being belongs to the State and Aer Rianta, cuideachta phoiblí theoranta.”,
(b) the substitution of the following section for section 3:
“3.—For the purposes of this Act, the airport shall be under the management and control of the Minister.”,
and
(c) the substitution of the following subsection for subsection (1) of section 13 (inserted by section 49 of the Act of 1988):
“(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, make regulations for the purposes of this Act for the management and control of the airport:
Provided that the power of the Minister to make regulations under this section shall not extend to the making of regulations permitting the carrying on of any trade, business or manufacture within the airport.”.
Amendment of Act of 1993.
61.—The Act of 1993 is hereby amended—
(a) by the insertion in section 6 of the following after the word “Act”:
“, other than an order made by the Minister under section 15 or 58(2),”,
(b) by the substitution in section 12 of the following subsection for subsection (3):
“(3) Section 6(1)(b) of the Companies Act, 1963, shall not apply to the company.”,
and
(c) by the substitution of the following subparagraph for subparagraph (i) of paragraph (b) of section 60:
“(i) for the licensing of aerodromes and the regulation of aeronautical safety standards at aerodromes.”.
Acquisition of land by Authority.
62.—The Act of 1993 is hereby amended by the substitution of the following section for section 42:
“42.—(1) The company may acquire by agreement or, in accordance with the Second Schedule to the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998 (as applied by this section) compulsorily, any land or any easement or other right over land, or any water right, for the purpose of the performance of the functions conferred on it by this Act.
(2) Notwithstanding the provisions of any other Act, no person shall be entitled to acquire compulsorily any land or any easement or other right in respect of land belonging to the company, or to alienate, terminate, restrict or otherwise interfere with, without the agreement of the company, any right of the company in respect of such land.
(3) The company shall not be entitled to acquire compulsorily under this section any land, easement or other right belonging to the State or a State authority.
(4) The Second Schedule to the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, shall, for the purposes of the acquisition of land by the company under this section, apply with the following modifications:
(a) the reference in subparagraph (1) of paragraph 1 to ‘section 17’ shall be construed as a reference to this section, and
(b) a reference to ‘the company’ shall be construed as a reference to the Irish Aviation Authority.”.
Right of entry on land by Authority.
63.—The Act of 1993 is hereby amended by the insertion of the following section:
“42A.—Section 19 of the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, shall, for the purposes of this Act, apply subject to the following modifications:
(a) references to an ‘authorised person’ shall be construed as references to an authorised officer of the company, and
(b) references to ‘the company’ shall be construed as references to the company within the meaning of this Act.”.
Detention and sale of aircraft by Authority for unpaid air navigation and aeronautical communications services charges.
64.—The Act of 1993 is hereby amended by the insertion of the following section:
“45A.—Section 40 of the Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, shall for the purposes of this Act, apply subject to the following modifications:
(a) references (other than in paragraph (c) of subsection (9) and subsection (10)) to ‘charges imposed by the company under section 39’ or to ‘charges’ shall be construed as references to charges imposed or levied under section 43 or 44, and
(b) references (other than in the said paragraph (c)) to ‘the company’ shall be construed as references to the company within the meaning of this Act.”.
Disruptive behaviour on board aircraft in flight.
65.—The Air Navigation and Transport Act, 1973, is hereby amended by the insertion of the following section:
“2A.—(1) A person on board an aircraft in flight who is intoxicated to such extent as to give rise to a reasonable apprehension that he or she is likely to endanger the safety of himself or herself or the safety of others on board the aircraft shall be guilty of an offence.
(2) A person on board an aircraft in flight who, without justification, engages in behaviour that is likely to cause serious offence or annoyance to any person on board the aircraft, at any time after having been requested by a member of the crew of the aircraft to cease such behaviour, shall be guilty of an offence.
(3) A person on board an aircraft in flight who engages in behaviour of a threatening, abusive or insulting nature whether by word or gesture with intent to cause a breach of the peace or being reckless as to whether a breach of the peace might be occasioned shall be guilty of an offence.
(4) A person guilty of an offence under this section shall—
(a) in the case of an offence under subsection (1) or (2), be liable on summary conviction to a fine not exceeding £500, or
(b) in the case of an offence under subsection (3), be liable on summary conviction to a fine not exceeding £700 or to imprisonment for a term not exceeding 4 months, or to both.”.
FIRST SCHEDULE
Repeal of Enactments
Number and Year | Short Title | Extent of Repeal |
(1) | (2) | (3) |
No. 40 of 1936 | Part V other than sections 42, 45 and 54. | |
No. 23 of 1946 | Section 11(h). | |
No. 4 of 1950 | Sections 6 (2) and 8, Part V. | |
No. 4 of 1966 | Section 2(c), Sections 6, 8, 9 and 10 insofar as they relate to the company, Section 12(3), Sections 12(4), (5), (6) and (7) insofar as they relate to the company, Sections 13, 14, 16, 17, 18 and 20 insofar as they relate to the company. | |
No. 36 of 1976 | Section 3, insofar as it relates to the company. | |
No. 15 of 1988 | Sections 12, 27 and 32. | |
No. 38 of 1993 | Sections 9, 14 and 15 insofar as they relate to the company. |
SECOND SCHEDULE
Provisions Relating to Compulsory Acquisition
1. (1) Where the company proposes to acquire compulsorily any land or any easement, interest in, or right over land, or any water right, under section 17 the company shall apply to the Minister for an order under paragraph 2 authorising the company to acquire the property, or acquire or use the right compulsorily and the application shall be accompanied by such maps, plans and books of reference as are referred to in paragraph 5.
(2) The company shall publish a notice, in such form as the Minister approves, of the application in one or more newspapers circulating in the area of the property concerned and serve a copy of the notice on every person who appears to the company to have an estate or interest in the property, so far as it is reasonably practicable to ascertain such persons.
(3) The notice referred to in subparagraph (2) shall include a provision notifying persons having an estate or interest in the property concerned that they have the right to lodge with the Minister, within 1 month of the making of the application by the company, an objection to the making of an order under paragraph 2 in relation to the property and shall specify the times and places where the maps, plans and books of reference deposited in accordance with paragraph 5 may be inspected.
(4) The Minister shall consider and determine any objection to the application of the company lodged with him or her within the period referred to in subparagraph (3) and the Minister may, if he or she thinks fit, appoint an adviser to assist him or her in relation thereto.
2. The Minister shall, where no objection to the application of the company is lodged with him or her within the period referred to in paragraph 1(3) or any such objection is rejected by him or her, make an order (hereafter in this Schedule referred to as an “acquisition order”) authorising the company to acquire the property concerned compulsorily in accordance with the terms of its application or subject to such modifications, if any, as he or she may determine and specify in the acquisition order.
3. (1) At any time after the making of an acquisition order and before conveyance or ascertainment of price, the company may, subject to this paragraph, enter on and take possession of the land to be acquired or exercise the right to be acquired.
(2) The company shall not—
(a) enter on or take possession of any land under this paragraph without giving to the occupier of the land at least 1 month's previous notice in writing of its intention so to do,
(b) exercise any right under this paragraph without giving the occupier of the land in respect of which the right is to be exercised at least 1 month's previous notice in writing of its intention so to do.
4. (1) A notice under this Schedule may be served on any person by sending it by registered post in an envelope addressed to him or her at his or her usual or last known address.
(2) Where, for any reason, the envelope cannot be so addressed, it may be served on the person for whom it is intended by sending it by registered post in an envelope addressed to “the occupier” without stating his or her name, at the land to which the notice relates.
5. (1) The company shall cause maps, plans and books of reference to be deposited in accordance with this paragraph.
(2) The maps and plans shall be sufficient in quantity and character to show on adequate scales the land or right proposed to be acquired.
(3) The books of reference shall contain the names of the owners or reputed owners, lessees or reputed lessees, and occupiers of the land which is proposed to be acquired or in respect of which the right is proposed to be exercised.
(4) The maps, plans and books of reference shall be deposited at such place or places as the company, with the consent of the Minister, considers suitable and shall remain so deposited for at least 1 month and shall, while so deposited, be open to inspection by any person, free of charge, between the hours of ten o'clock in the morning and four o'clock in the afternoon on every day except Saturdays, Sundays and public holidays.
6. (1) The amount of the price to be paid by the company for any land acquired pursuant to an acquisition order to the several persons entitled thereto or having estates or interests therein or for any right acquired pursuant to an acquisition order to the several persons entitled to or having estates or interests in the land in respect of which the right is exercised, shall, in default of agreement, be fixed under and in accordance with the Act of 1919.
(2) Sections 69 to 83 of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, shall apply to the said price and, subject to paragraphs 7 and 8 to the conveyance to the company of the land or right acquired, and for the purpose of the application of the said provisions the company shall be deemed to be the promoters of the undertaking.
7. (1) Where the company has entered on and taken possession of land in accordance with paragraph 3 and the Minister is satisfied that—
(a) the several interests in the land have not been conveyed or transferred to the company,
(b) it is urgently necessary, in connection with the purposes for which the company has been authorised to acquire the land compulsorily, that the acquisition of the land should be completed, and
(c) the company has made a proper offer in writing to each person having an interest in the land who has furnished sufficient particulars of his or her interest to enable the company to make a proper offer for such interest,
then the Minister may make an order (hereafter in this Schedule referred to as “a vesting order”) vesting the land in the company.
(2) Where the Minister or the company, before the making of the vesting order, becomes aware that the land to be acquired by the order is subject (whether alone or in conjunction with other land) to any annuity or other payment to the Irish Land Commission or to the Commissioners of Public Works in Ireland, or to any charge for estate duty, succession duty or inheritance tax payable to the Revenue Commissioners on the death of any person, the Minister or the company, as the case may be, shall forthwith inform the Irish Land Commission, the Commissioners of Public Works in Ireland or the Revenue Commissioners, as the case may be, of his or her intention to make the order.
(3) When a vesting order has been made, the company shall within 7 days after having received notification from the Minister of the making of the order—
(a) publish in one or more newspapers circulating in the area of the land to which the order relates a notice stating that the order has been made, describing the said land and naming a place where a copy of the order may be seen at all reasonable times, and
(b) serve on every person appearing to it to have an interest in the land to which the order relates a notice stating the fact of such an order having been made and the effect of the order.
8. (1) A vesting order shall be in the prescribed form and shall have attached thereto a map of the land to which it relates and it shall be expressed and shall operate to vest the said land in the company in fee simple free from encumbrances and all estates, rights, titles and interests of whatsoever kind (other than any public right of way) on a specified date not earlier than 21 days after the making of the vesting order.
(2) Notwithstanding anything in subparagraph (1), where the company has acquired, by a vesting order, land which is subject, either alone or in conjunction with other land, to a purchase annuity, payment in lieu of rent or other annual sum (not being merely a rent under a contract of tenancy) payable to the Irish Land Commission or the Commissioners of Public Works in Ireland, the company shall become and be liable, as from the date on which the land is vested in it by the vesting order, for the payment to the Irish Land Commission or the Commissioners of Public Works in Ireland, as the case may be, of the annual sum or such portion thereof as may be apportioned by the Irish Land Commission or by the Commissioners of Public Works in Ireland, as the case may be, on the land as if the land had been transferred to the company by the owner thereof on that date.
(3) When the Minister makes a vesting order in relation to any land, he or she shall cause the order to be sent to the registering authority under the Registration of Title Act, 1964, and thereupon the registering authority shall cause the company to be registered as owner of the land in accordance with the order.

Uimhir 24 de 1998
AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR (LEASÚ), 1998
RIAR NA nALT
Réamhráiteach agus Ginearálta
Alt | |
1. | |
2. | |
3. | |
4. | |
5. | |
6. | |
7. | |
8. |
Scairchaipiteal agus Forálacha Airgeadais.
9. | |
10. | An chuideachta d'eisiúint scaireanna chuig an Aire Airgeadais. |
11. | Oibleagáid scairshealbhóirí áirithe scaireanna a shealbhú ar iontaobhas. |
12. | |
13. |
An Chuideachta d'Aistriú Maoine agus do Dhéanamh Oibreacha
Riarachán na Cuideachta.
22. | |
23. | |
24. | |
25. | |
26. | Cuid d'aerfoirt na cuideachta a leithreasú chuig úsáid daoine eile. |
27. | |
28. | Stiúrthóirí agus cathaoirligh fochuideachtaí don chuideachta. |
29. | |
30. | |
31. | |
32. | |
33. | Comhaltas de cheachtar Teach den Oireachtas nó de Pharlaimint na hEorpa. |
34. | |
35. | |
36. | |
37. | |
38. |
Forálacha i nDáil le Rialáil Aerfort
39. | |
40. | Coinneáil agus díol aerárthaí mar gheall ar mhuirir aerfoirt neamhíoctha. |
41. | |
42. | |
43. | |
44. | |
45. | |
46. | |
47. | |
48. | |
49. | |
50. | Toirmeasc ar airteagail chontúirteacha áirithe a thabhairt isteach in aerfort. |
51. |
Ilghnéitheach.
52. | |
53. | |
54. | |
55. | |
56. | Ligean ag an gcuideachta a dhíolmhú ó na hAchtanna um Thiarnaí Talún agus Tionóntaí. |
57. | |
58. | Dliteanas i leith caillteanais a tharlaíonn roimh an lá dílseacháin. |
59. | Bóthar chun críocha na nAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1995. |
60. | |
61. | |
62. | |
63. | |
64. | |
65. |
Achtacháin a Aisghairm
Fóralacha a Bhaineann le Fáil Éigeantach
Na hAchtanna dá dTagraítear | |
Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919 | 9 agus 10 Geo. 5, c. 57 |
Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1993 | 1993, Uimh. 38 |
Na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1988 | |
An tAcht um Thoghcháin do Pharlaimint na hEorpa, 1997 | 1997, Uimh. 2 |
Na hAchtanna Foraoiseachta, 1946 go 1988 | |
An tAcht um Údarás Eitlíochta na hÉireann, 1993 | 1993, Uimh. 29 |
Na hAchtanna um Thiarnaí Talún agus Tionóntaí, 1967 go 1994 | |
Lands Clauses Consolidation Act, 1845 | 8 Vic., c. 18 |
Petty Sessions (Ireland) Act, 1851 | 14 agus 15 Vic., c.93 |
Public Offices (Fees) Act, 1879 | 42 agus 43 Vic., c.58 |
An tAcht um Chosaint Raideolaíoch, 1991 | 1991, Uimh. 9 |
Acht na mBóithre, 1993 | 1993, Uimh. 14 |
Na hAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1995 | |
Waterworks Clauses Act, 1847 | 10 agus 11 Vic., c. 17 |
Waterworks Clauses Act, 1863 | 26 agus 27 Vic., c. 93 |
Na hAchtanna um Páirteachas Lucht Oibre (Fiontair Stáit), 1977 go 1993 | |

Uimhir 24 de 1998
AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR (LEASÚ), 1998
[An tiontú oifigiúil]
ACHT DO DHÉANAMH SOCRÚ CHUN AERFORT BHAILE ÁTHA CLIATH, AERFORT NA SIONNA AGUS AERFORT CHORCAÍ A DHÍLSIÚ D'AER RIANTA, CUIDEACHTA PHOIBLÍ THEORANTA, CHUN FEIDHMEANNA ÁIRITHE A D'FHEIDHMIGH AN tAIRE FIONTAR POIBLÍ ROIMHE SEO AGUS A BHAINEANN LE BAINISTÍOCHT, OIBRIÚ AGUS FORBAIRT NA nAERFORT SIN A SHANNADH DON CHUIDEACHTA SIN, DO LEASÚ NA nACHTANNA AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR, 1936 GO 1988, AN ACHTA UM ÚDARÁS EITLÍOCHTA NA hÉIREANN, 1993, AGUS ACHTACHÁN EILE AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE A BHAINEANN LEIS AN MÉID SIN. [5 Iúil, 1998]
ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:
CUID I
Réamhráiteach agus Ginearálta
Gearrtheideal, comhlua, comhfhorléiriú agus tosach feidhme.
1.—(1) Féadfar an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998, a ghairm den Acht seo.
(2) Féadfar na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1998, a ghairm de na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1988, agus den Acht seo le chéile, agus forléireofar le chéile iad mar aon Acht amháin.
(3) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh cibé lá nó laethanta a shocrófar chuige sin le hordú nó le horduithe ón Aire i gcoitinne nó faoi threoir aon chríche nó forála áirithe, agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú amhlaidh chun críoch éagsúil agus le haghaidh forálacha éagsúla.
Léiriú
2.—(1) San Acht seo, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt—
ciallaíonn “Acht 1919” an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919;
ciallaíonn “Acht 1946” an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1946;
ciallaíonn “Acht 1950” an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1950;
ciallaíonn “Acht 1963” Acht na gCuideachtaí, 1963;
ciallaíonn “Acht 1988” an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1988;
ciallaíonn “Acht 1993” an tAcht um Údarás Eitlíochta na hÉireann, 1993;
tá le “aeradróm” an bhrí chéanna atá le “aerodróm” san Acht um Aer-Loingseoireacht agus Aer-Iompar, 1936;
ciallaíonn “aerárthach” meaisín atá in ann taca a fháil san atmaisféar ó fhrithghníomhuithe an aeir, seachas frithghníomhuithe an aeir in aghaidh dhromchla an domhain;
ciallaíonn “aerfort” comhiomlán na dtailte a chuimsítear laistigh d'aeradróm agus an talamh go léir atá ar úinéireacht nó ar áitiú ag údarás aerfoirt, lena n-áirítear haingir aerárthaí, bóithre agus carrchlóis, a úsáidtear nó a bheartaítear a úsáid go hiomlán nó go páirteach chun aeradróm den sórt sin a oibriú nó i dtaca leis an oibriú sin;
ciallaíonn “údarás aerfoirt” an duine ar leis nó léi aerfort, go hiomlán nó go páirteach, nó an duine a bhainistíonn aerfort, ina aonar nó ina haonar nó i gcomhpháirt le duine eile;
ciallaíonn “muirir aerfoirt”—
(a) muirir a thoibhítear i leith aerárthaí tuirlingt, locadh nó éirí de thalamh ag aeradróm lena n-áirítear muirir le haghaidh úsáide aerdhroichid ach gan muirir i leith seirbhísí aerloingseoireachta agus seirbhísí cumarsáide aerloingseoireachta arna dtobhach faoi alt 43 d'Acht 1993 a áireamh,
(b) muirir a thoibhítear i leith paisinéirí do theacht d'aer chuig aerfort nó d'imeacht d'aer ó aerfort, nó
(c) muirir a thoibhítear i leith lasta a iompar d'aer, chuig aerfort nó ó aerfort,
de réir mar is cuí;
ciallaíonn “oifigeach údaraithe”—
(a) comhalta den Gharda Síochána,
(b) i ndáil le haerfort Stáit—
(i) duine, nó duine a bhaineann le haicme daoine, a bheidh údaraithe i scríbhinn ag an gcuideachta chun na feidhmeanna a thugtar d'oifigeach údaraithe leis an Acht seo nó faoi nó le hAcht 1988 nó faoi a chomhlíonadh, nó
(ii) mura gcinnfidh agus go dtí go gcinnfidh an tAire a mhalairt faoi fho-alt (4) d'alt 48, duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ina oifigeach nó ina hoifigeach údaraithe de réir bhrí mhír (b) den mhíniú ar oifigeach údaraithe in alt 15 (1) d'Acht 1950 (arna leasú le halt 25 d'Acht 1988), nó
(c) i ndáil le haerfort sa Stát, seachas aerfort Stáit, duine, nó duine a bhaineann le haicme daoine, a bheidh údaraithe i scríbhinn ag an Aire chun na feidhmeanna a thugtar d'oifigeach údaraithe leis an Acht seo nó faoi nó le hAcht 1988 nó faoi a chomhlíonadh;
ciallaíonn “duine údaraithe” duine a bheidh ceaptha i scríbhinn ag an gcuideachta chun na feidhmeanna a thugtar do dhaoine údaraithe leis an Acht seo nó faoi a chomhlíonadh;
ciallaíonn “an tÚdarás” Údarás Eitlíochta na hÉireann;
ciallaíonn “an Príomhfheidhmeannach” príomhfheidhmeannach na cuideachta arna cheapadh nó arna ceapadh faoi alt 29;
ciallaíonn “an chuideachta” Aer Rianta, cuideachta phoiblí theoranta;
ciallaíonn “Achtanna na gCuideachtaí” Acht 1963 agus gach achtachán atá le forléiriú in éineacht leis mar aon Acht amháin;
folaíonn “sárú”, i ndáil le foráil den Acht seo, más cuí, mainneachtain nó diúltú an fhoráil sin a chomhlíonadh agus forléireofar focail ghaolmhara dá réir sin;
tá le “Eurocontrol” an bhrí chéanna atá leis in Acht 1993;
folaíonn “feidhmeanna” cumhachtaí agus dualgais, agus folaíonn tagairtí do chomhlíonadh feidhmeanna, maidir le cumhachtaí agus dualgais, tagairtí d'fheidhmiú na gcumhachtaí agus do chomhall na ndualgas;
folaíonn “talamh” talamh atá clúdaithe le huisce;
ciallaíonn “an tAire” an tAire Fiontar Poiblí;
ciallaíonn “oibritheoir”, i ndáil le haerárthach, duine atá ag gabháil, nó a bheartaíonn a bheith ag gabháil, d'oibriú aerárthaí is duine atá de thuras na huaire freagrach i mbainistíocht an aerárthaigh;
ciallaíonn “píolóta i gceannas”, i ndáil le haerárthach, an duine atá de thuras na huaire go dleathach i bhfeighil phíolótaíocht an aerárthaigh agus nach bhfuil faoi stiúradh aon phíolóta eile san aerárthach;
ciallaíonn “forordaithe” forordaithe le rialacháin faoin Acht seo;
ciallaíonn “an Príomh-Acht” an tAcht um Aer-Loingseoireacht agus Aer-Iompar, 1936;
folaíonn “taifead”, i dteannta taifid i scríbhinn—
(a) diosca, téip, fuaimrian nó feiste eile ina gcorpraítear faisnéis, fuaimeanna nó comharthaí ionas gur féidir (le cúnamh nó gan chúnamh aon ghléis eile) iad a atáirgeadh i bhfoirm inléite nó inchloiste,
(b) scannán, téip nó feiste eile ina gcorpraítear amharcíomhánna ionas gur féidir (le cúnamh nó gan chúnamh aon ghléis eile) iad a atáirgeadh in amharc-fhoirm, agus
(c) grianghraf;
ciallaíonn “úinéir cláraithe”, i ndáil le haerárthach, an duine atá cláraithe mar úinéir an aerárthaigh sa chlár a bunaíodh faoi alt 9 nó 10 d'Acht 1946, faoi alt 58 d'Acht 1993, nó i gclár comhréire arna bhunú i stát seachas an Stát;
tá le “bóthar” an bhrí chéanna atá leis in Acht na mBóithre, 1993;
tá le “údarás bóithre” an bhrí chéanna atá leis in Acht na mBóithre, 1993;
ciallaíonn “aerfort Stáit” aerfort sa Stát ar leis an gcuideachta é, go hiomlán nó go páirteach, nó a bhainistíonn an chuideachta, ina haonar nó i gcomhpháirt le duine eile, ar an lá dílseacháin nó dá éis;
ciallaíonn “údarás Stáit”—
(a) Aire den Rialtas, nó
(b) Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn;
ciallaíonn “fochuideachta” fochuideachta de réir bhrí alt 155 d'Acht 1963;
ciallaíonn “sochar aoisliúntais” pinsean, aisce nó liúntas eile is iníoctha ar dhuine d'éirí as, do scor nó d'fháil bháis;
tá le “seirbhísí teirminéil” an bhrí chéanna atá leis in Acht 1993;
ciallaíonn “an lá dílseacháin” an lá a cheapfar faoi alt 10 chun bheith ina lá dílseacháin;
ciallaíonn “ceart uisce” ceart chun uisce a ghaibhniú, a chlaonadh nó a thógáil.
(2) Aon tagairt san Acht seo do Chuid, d'alt nó do Sceideal is tagairt í do Chuid nó d'alt den Acht seo nó do Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'achtachán éigin eile atá beartaithe.
(3) Aon tagairt san Acht seo d'fho-alt, do mhír nó d'fhomhír is tagairt í don fho-alt, don mhír nó don fhomhír den fhoráil ina bhfuil an tagairt, mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'fhoráil éigin eile atá beartaithe.
(4) Aon tagairt san Acht seo d'aon achtachán forléireofar í mar thagairt don achtachán sin arna leasú nó arna oiriúnú le haon achtachán dá éis sin, nó faoi.
(5) Gach foráil den Acht seo nó d'aon achtachán eile, nó gach ionstraim faoin gcéanna, a bhaineann le feidhm de chuid na cuideachta bainfidh sí le feidhm de chuid fochuideachta a fhreagraíonn don fheidhm chéadluaite sa tslí chéanna a bhaineann sí leis an bhfeidhm chéadluaite.
Rialacháin, orduithe agus ordacháin.
3.—(1) Déanfar gach ordú nó rialachán a dhéanfar faoin Acht seo (seachas ordú a dhéanfar faoi alt 1(3), alt 10, alt 25, nó mír 2 nó 7 den Dara Sceideal) a leagan faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den 21 lá a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú nó an rialachán a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an ordaithe nó an rialacháin, beidh an t-ordú nó an rialachán ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú nó faoin rialachán.
(2) (a) Féadfaidh an tAire, le hordú, ordú arna dhéanamh aige nó aici faoin Acht seo (seachas ordú faoi alt 1 (3) nó alt 10), lena n-áirítear ordú faoin mír seo, a leasú nó a chúlghairm.
(b) Féadfaidh an tAire, le hordachán, ordachán arna thabhairt aige nó aici faoin Acht seo, lena n-áirítear ordachán faoin mír seo, a leasú nó a chúlghairm.
(c) Maidir le hordú nó ordachán faoin bhfo-alt seo déanfar nó tabharfar é sa tslí chéanna agus beidh a dhéanamh nó a thabhairt faoi réir na dtoilithe agus na gcoinníollacha céanna (más ann) leis an ordú nó leis an ordachán a bheidh á leasú nó á chúlghairm aige.
(3) I gcás ina mbeartófar ordú faoi alt 25 nó ordú ag leasú nó ag cúlghairm ordú den sórt sin a dhéanamh, leagfar dréacht den ordú faoi bhráid gach Tí den Oireachtas agus ní dhéanfar an t-ordú mura rithfidh gach Teach acu sin rún ag ceadú an dréachta.
Airgead a gheobhaidh an tAire a dhiúscairt.
4.—Déanfar airgead a gheobhaidh an tAire Airgeadais faoin Acht seo a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.
Caiteachais.
5.—Déanfar na caiteachais a thabhóidh an tAire ag riaradh an Achta seo, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais é, a íoc as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.
Aisghairm.
6.—(1) Beidh na hachtacháin atá luaite sa Chéad Sceideal arna n-aisghairm amhail ar an agus ón lá dílseacháin a mhéid a shonraítear i gcolún (3) den Sceideal sin.
(2) Sa mhéid go bhféadfaí aon ionstraim arna déanamh nó aon ní eile ar bith arna dhéanamh faoi aon fhoráil d'achtachán a aisghairtear leis an Acht seo a dhéanamh faoi fhoráil chomhréire den Acht seo, ní chuirfear an ionstraim nó an ní eile sin ó bhail mar gheall ar aisghairm na forála sin ach, má bhí sí nó sé i bhfeidhm díreach sular aisghaireadh an fhoráil sin, beidh éifeacht léi nó leis ionann is dá mba faoin bhforáil chomhréire den Acht seo a rinneadh í nó é.
Cionta agus pionóis.
7.—(1) (a) Maidir le duine a bheidh ciontach i gcion faoi alt 26, 37, 39, 42, 47, 48, 49, 50 nó 51 dlífear—
(i) ar é nó í a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó iad araon, a chur air nó uirthi, nó
(ii) ar é nó í a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £100,000 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 2 bhliain, nó iad araon, a chur air nó uirthi.
(b) Maidir le duine a bheidh ciontach i gcion faoi aon fhoráil eile den Acht seo dlífear, ar é nó í a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó iad araon, a chur air nó uirthi.
(2) Féadfaidh an chúirt, ar chiontú ar díotáil mar gheall ar chion faoin Acht seo, i dteannta aon phionóis eile, a ordú go ndéanfar aon aerárthach, gaireas, trealamh nó rud eile a úsáideadh chun an cion a dhéanamh a fhorghéilleadh.
(3) Ní thiocfaidh ordú faoi fho-alt (2) in éifeacht go dtí go rachaidh an gnátham chun achomharc a thionscnamh in aghaidh an chiontaithe nó an ordaithe lena mbaineann in éag nó i gcás ina dtionscnófar achomharc den sórt sin, go dtí go ndéanfar an t-achomharc sin nó aon achomharc eile a chinneadh go críochnaitheach nó a thréigean nó go dtí go rachaidh an gnátham chun aon achomharc eile a thionscnamh in éag.
(4) Beidh feidhm ag alt 13 den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, maidir le cion faoin Acht seo nach bhfuil á ionchúiseamh go hachomair amhail is dá ndéanfaí, in ionad na bpionós dá bhforáiltear i bhfo-alt (3)(a) den alt sin, na pionóis a shonrú ann dá bhforáiltear i bhfo-alt (1) (a) (i), agus déanfar an tagairt i bhfo-alt (2) (a) den alt sin 13 do na pionóis dá bhforáiltear le fo-alt (3) a fhorléiriú, agus beidh éifeacht léi, dá réir sin.
(5) I gcás cion faoin Acht seo a bheith déanta ag comhlacht corpraithe agus go gcruthófar go ndearnadh an cion le toiliú nó le cúlcheadú, nó gurb inchurtha é i leith aon fhaillí ar thaobh, aon duine is stiúrthóir, bainisteoir, rúnaí nó oifigeach eile de chuid an chomhlachta chorpraithe sin, nó aon duine a d'airbheartaigh a bheith ag gníomhú in aon cháil den sórt sin, beidh an t-oifigeach nó an duine sin ciontach i gcion agus dlífear imeachtaí a shaothrú ina choinne nó ina coinne agus é nó í a phionósú amhail is dá mbeadh sé nó sí ciontach sa chion céadluaite.
Imeachtaí.
8.—(1) Féadfaidh an chuideachta imeachtaí achoimre i leith ciona faoin Acht seo a thionscnamh agus a thabhairt ar aghaidh.
(2) Féadfaidh an tAire imeachtaí achoimre i leith ciona faoi alt 34 a thionscnamh agus a thabhairt ar aghaidh.
(3) D'ainneoin alt 10 (4) den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, féadfar imeachtaí achoimre i leith ciona faoin Acht seo a thionscnamh laistigh de 12 mhí ón dáta a ndearnadh an cion.
(4) I gcás ina gciontófar duine i gcion faoin Acht seo, déanfaidh an chúirt, mura deimhin léi go bhfuil cúiseanna speisialta agus substaintiúla ann gan déanamh amhlaidh, a ordú don duine na costais agus na caiteachais, arna dtomhas ag an gcúirt, a thabhaigh an chuideachta i ndáil le himscrúdú nó ionchúiseamh an chiona, a íoc leis an gcuideachta.
(5) Maidir le tagairtí in alt 382 d'Acht 1963 do “cuideachta” déanfar, chun críocha an Achta seo, iad a fhorléiriú mar thagairtí a fholaíonn tagairtí do chomhlacht corpraithe (cibé acu is cuideachta é de réir bhrí an ailt sin nó nach ea) a bheidh cúisithe ar díotáil i gcion faoin Acht seo.
CUID II
Scairchaipiteal agus Forálacha Airgeadais
Scairchaipiteal na cuideachta.
9.—(1) Is é a bheidh i scairchaipiteal údaraithe na cuideachta cibé méid a chinnfidh an tAire Airgeadais ó am go ham, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire, arna roinnt i scaireanna £1 an ceann.
(2) Ní eiseofar scaireanna i scairchaipiteal na cuideachta gan toiliú an Aire Airgeadais arna thabhairt tar éis dul i gcomhairle leis an Aire.
An chuideachta d'eisiúint scaireanna chuig an Aire Airgeadais.
10.—(1) Déanfaidh an tAire, le hordú, lá a cheapadh chun bheith ina lá dílseacháin chun críocha an Achta seo a luaithe is féidir tar éis thosach feidhme an Achta seo.
(2) Déanfaidh an chuideachta, a luaithe is féidir tar éis an lae dílseacháin, i gcomaoin—
(a) an tAire Airgeadais do ghéilleadh don chuideachta na scaireanna go léir arna sealbhú aige nó aici i scairchaipiteal na cuideachta, agus
(b) an tAire Airgeadais agus na daoine a shealbhaíonn scaireanna ar iontaobhas dó nó di i scairchaipiteal na cuideachta do ghéilleadh don chuideachta na scaireanna go léir arna sealbhú ar iontaobhas don Aire Airgeadais i scairchaipiteal na cuideachta,
cibé líon scaireanna láníoctha i scairchaipiteal na cuideachta ar comhionann a n-ainmluach le luach shócmhainní na cuideachta lúide dliteanais na cuideachta arna sonrú i gclár comhardaithe na cuideachta ar an lá dílseacháin a eisiúint chuig an Aire Airgeadais gan íocaíocht uaidh nó uaithi.
(3) Féadfaidh an tAire Airgeadais, faoi réir an Achta seo, i leith scaireanna na cuideachta arna sealbhú aige nó aici, na cearta agus na cumhachtaí go léir atá ag sealbhóir scaireanna den sórt sin a fheidhmiú agus, i gcás ceart nó cumhacht a bheith infheidhmithe trí aturnae, féadfaidh sé nó sí an céanna a fheidhmiú trína aturnae nó trína haturnae.
(4) Féadfaidh an tAire Airgeadais, ó am go ham de réir riachtanas na hócáide, chun cibé méid d'Achtanna na gCuideachtaí a chomhlíonadh lena gceanglaítear go mbeidh líon íosta comhaltaí den chuideachta ann i gcónaí, ceann amháin dá scaireanna i scairchaipiteal na cuideachta a aistriú chuig aon duine.
Oibleagáid scairshealbhóirí áirithe scaireanna a shealbhú ar iontaobhas.
11.—(1) Déanfaidh duine a n-aistreofar scair i scairchaipiteal na cuideachta chuige nó chuici faoi alt 10 (4) an scair sin sa chuideachta a shealbhú ar iontaobhas don Aire Airgeadais agus déanfaidh sé nó sí, de réir mar a cheanglóidh agus nuair a cheanglóidh an tAire Airgeadais air nó uirthi, an scair a aistriú chuig an Aire sin nó chuig duine a ainmneoidh an tAire sin chuige sin, ach ní dhéanfaidh sé nó sí a scair i scairchaipiteal na cuideachta a aistriú nó a choimhthiú ach amháin de réir an fho-ailt seo.
(2) I gcás ina bhfaighidh comhalta den chuideachta bás nó ina scoirfidh sé nó sí ar shlí eile de bheith ina chomhalta nó ina comhalta den chuideachta, dílseoidh an scair i scairchaipiteal na cuideachta arna sealbhú ag an gcomhalta sin, gan aistriú a bheith riachtanach, don Aire Airgeadais.
Díbhinní, etc. a íoc isteach sa Státchiste.
12.—(1) Déanfar na méideanna go léir in ionannas díbhinní nó airgead eile a gheobhaidh an tAire Airgeadais i leith scaireanna a bheidh á sealbhú aige nó aici i scairchaipiteal na cuideachta a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.
(2) Déanfar na méideanna go léir in ionannas díbhinní nó airgead eile a gheobhaidh duine i leith scaire a shealbhaíonn sé nó sí i scairchaipiteal na cuideachta, arna haistriú chuige nó chuici faoi fho-alt (4) d'alt 10 a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.
An chuideachta agus fochuideachtaí d'fháil iasachtaí.
13.—(1) Féadfaidh an chuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta, le toiliú an Aire agus an Aire Airgeadais, agus ar cibé téarmaí agus coinníollacha a cheadóidh an tAire Airgeadais, airgead a chruinniú nó a fháil ar iasacht (lena n-áirítear airgead in airgeadra seachas airgeadra an Stáit), trí bhintiúir a eisiúint nó ar shlí eile.
(2) Féadfaidh an chuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta airgead a fháil ar iasacht go sealadach (lena n-áirítear airgead in airgeadra seachas airgeadra an Stáit) ach, aon tráth áirithe, ní rachaidh comhiomlán na n-iasachtaí airgid a gheofar faoin bhfo-alt seo thar cibé méid a shonróidh an tAire le hordachán, le toiliú an Aire Airgeadais.
(3) Maidir leis na téarmaí ar a bhféadfaidh an chuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta airgead a fháil ar iasacht, féadfaidh forálacha chun an t-airgead go léir nó cuid den airgead a gheofar ar iasacht agus aon oibleagáid airgeadais ghaolmhar, lena n-áirítear an t-ús ar an gcéanna, a mhuirearú ar gach maoin, is cuma cén cineál, ar sócmhainní an chomhlachta sin de thuras na huaire í, nó ar aon mhaoin áirithe, agus forálacha ag bunú thosaíocht na muirear sin eatarthu a bheith iontu.
(4) Chun críocha an ailt seo, aon airgead a gheofar ar iasacht in airgeadra seachas airgeadra an Stáit measfar gur coibhéis é in airgeadra an Stáit don airgead iarbhír a fuarthas ar iasacht, agus an choibhéis sin a ríomh de réir an ráta malairte, tráth an airgid a fháil ar iasacht, don airgeadra sin agus d'airgeadra an Stáit.
(5) Ní rachaidh comhiomlán an airgid a gheofar ar iasacht faoin alt seo thar £250 milliún aon tráth áirithe.
(6) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus tar éis dul i gcomhairle leis an gcuideachta, an méid a shonraítear i bhfo-alt (5) a athrú le hordú.
CUID III
An Chuideachta d'Aistriú Maoine agus do Dhéanamh Oibreacha
Talamh agus maoin eile a aistriú.
14.—(1) Ar an lá dílseacháin, beidh na tailte go léir a bhí, díreach roimh an lá sin—
(a) dílsithe don Aire agus á n-úsáid nó beartaithe lena n-úsáid—
(i) i dtaca le feidhm de chuid an Aire a fhreagraíonn d'fheidhm a thugtar don chuideachta le halt 16, nó
(ii) i dtaca le seirbhísí teirminéil a chur ar fáil ag aerfort,
nó
(b) ar seilbh ar iontaobhas ag an gcuideachta don Aire,
(ar tailte iad a chuimsíonn na haerfoirt ar a dtugtar Aerfort Bhaile Átha Cliath, Aerfort Chorcaí agus Aerfort na Sionna) agus gach ceart, cumhacht agus pribhléid a bhaineann nó a ghabhann leis na tailte sin, gan aon tíolacas nó sannadh agus, faoi réir fho-alt (2), arna ndílsiú don chuideachta i leith an eastáit nó an leasa uile sa chéanna a bhí dílsithe don Aire díreach roimh an lá dílseacháin ach sin faoi réir na n-iontaobhas agus na gcothromas go léir a dhéanann difear do na tailte agus atá ar marthain agus inchomhlíonta.
(2) Ní oibreoidh fo-alt (1) chun aon mhianraí nó aon chearta mianadóireachta nó cearta ar thógáil mianraí a dhílsiú don chuideachta.
(3) Ar an lá dílseacháin beidh gach maoin, seachas talamh, lena n-áirítear ábhair i gcaingean, a bhí, díreach roimh an lá sin—
(a) dílsithe don Aire, nó
(b) ar seilbh ar iontaobhas ag an gcuideachta don Aire,
agus á húsáid nó beartaithe lena húsáid i dtaca le feidhm de chuid an Aire a fhreagraíonn d'fheidhm a thugtar don chuideachta le halt 16 arna dílsiú don chuideachta gan aon sannadh.
(4) Maidir le gach ábhar i gcaingean a dhílsítear don chuideachta de bhua fho-alt (3), féadfaidh an chuideachta, amhail ar an agus ón lá dílseacháin, agra a dhéanamh ina leith nó é a ghnóthú nó a fhorfheidhmiú ina hainm féin agus ní gá don chuideachta ná don Aire fógra faoin dílsiú a dhéantar leis an bhfo-alt sin a thabhairt don duine atá faoi cheangal ag an ábhar i gcaingean.
(5) Ar an lá dílseacháin déanfaidh an chuideachta, maidir leis na tailte agus leis an maoin eile a dhílseofar don chuideachta faoin alt seo, cibé méid a íoc leis an Aire Airgeadais a chinnfidh an tAire Airgeadais, le toiliú an Aire.
Cearta agus dliteanais a aistriú agus buanú léasanna, ceadúnas agus ceadanna arna ndeonú ag an Aire.
15.—(1) Beidh gach ceart agus dliteanas de chuid an Aire a thig de bhua aon chonartha nó gealltanais (sainráite nó intuigthe) a bheidh déanta aige nó aici roimh an lá dílseacháin i ndáil le feidhm de chuid an Aire a fhreagraíonn d'fheidhm a thugtar don chuideachta le halt 16 arna aistriú chuig an gcuideachta ar an lá sin.
(2) Gach ceart agus dliteanas a aistrítear chuig an gcuideachta le fo-alt (1), féadfaidh an chuideachta, ar an lá dílseacháin agus dá éis, agra a dhéanamh ina leith nó é a ghnóthú nó a fhorfheidhmiú, nó féadfar an céanna a dhéanamh i gcoinne na cuideachta, ina hainm féin agus ní gá don chuideachta ná don Aire fógra i dtaobh an aistrithe sin a thabhairt don duine a n-aistrítear ceart nó dliteanas dá chuid nó dá cuid leis an bhfo-alt sin.
(3) Gach léas, ceadúnas, cead slí nó cead a dheonóidh an tAire i ndáil le talamh nó maoin eile a dhílseofar don chuideachta leis an Acht seo nó faoi, agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an lá dílseacháin, leanfaidh sé i bhfeidhm amhail is dá mba gur dheonaigh an chuideachta é.
Cumhacht na cuideachta aerfoirt a bhainistiú, a fhorbairt agus a bhunú.
16.—(1) Déanfaidh an chuideachta na haerfoirt a dhílseofar di le halt 14 agus aon aerfort eile a bhunóidh an chuideachta nó a bheidh ar úinéireacht aici, ó am go ham, de bhun fho-alt (3) a bhainistiú agus a fhorbairt.
(2) Áiritheoidh an chuideachta go soláthrófar cibé seirbhísí agus saoráidí is gá, i dtuairim na cuideachta, chun aerfort Stáit a oibriú, a chothabháil agus a fhorbairt lena n-áirítear bóithre, droichid, tolláin, bealaí rochtana, oibreacha soláthair uisce agus príomhphíopaí uisce, oibreacha gáis agus píblínte gáis, séaraigh agus oibreacha diúscartha séarachais, línte leictreachais, saoráidí teileachumarsáide, soilse agus comharthaí, gaireas, trealamh, foirgnimh agus cóiríocht d'aon chineál ar bith.
(3) Féadfaidh an chuideachta, le toiliú an Aire arna thabhairt tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé coinníollacha a chinnfidh an tAire, aerfort nua a bhunú nó teacht chun bheith ina húinéir go hiomlán nó go páirteach, nó ina bainisteoir, ar aerfort láithreach.
(4) I gcás ina scoirfidh an tÚdarás de sheirbhísí teirminéil a sholáthar ag aerfort Stáit déanfaidh an chuideachta, le toiliú an Údaráis, a áirithiú go ndéanfar na seirbhísí sin a sholáthar ag an aerfort sin.
(5) Ní dhéanfaidh an tÚdarás a thoiliú faoi fho-alt (4) a choimeád siar go mí-réasúnach.
(6) Folaíonn tagairt i bhfo-alt (3) d'aerfort tagairt d'aerfort lasmuigh den Stát.
An chuideachta d'fháil talún.
17.—(1) Féadfaidh an chuideachta trí chomhaontú nó, de réir an Dara Sceideal, go héigeantach, aon talamh, éasúint, leas i dtalamh nó ceart eile thar thalamh nó aon cheart uisce a fháil le haghaidh aon cheann amháin nó níos mó de na críocha a thuairiscítear in alt 18.
(2) D'ainneoin fhorálacha fho-alt (1), féadfaidh an chuideachta trí chomhaontú nó, de réir an Dara Sceideal, go héigeantach, aon talamh, éasúint, leas i dtalamh nó ceart eile thar thalamh, nó aon cheart uisce nach gá láithreach chun críche a thuairiscítear in alt 18 a fháil más dóigh leis an Aire go bhfuil ionchas réasúnach ann go mbeidh an talamh ag teastáil ón gcuideachta sa todhchaí le haghaidh aon cheann amháin nó níos mó de na críocha a thuairiscítear san alt sin.
(3) D'ainneoin fhorálacha aon Achta eile, ní bheidh aon duine i dteideal aon talamh, éasúint, leas i dtalamh, nó ceart eile i leith talún, is leis an gcuideachta a fháil go héigeantach, nó coimhthiú, foirceannadh, srianadh nó cur isteach ar shlí eile a dhéanamh ar aon cheart de chuid na cuideachta i leith talún den sórt sin, gan comhaontú na cuideachta.
(4) Ní bheidh an chuideachta i dteideal aon talamh, éasúint nó ceart eile is leis an Stát nó le húdarás Stáit a fháil go héigeantach.
Na críocha chun a bhféadfaidh an chuideachta talamh a fháil.
18.—(1) Is iad seo a leanas na críocha chun a bhféadfar talamh a fháil faoi alt 17:
(a) aerfort is leis an gcuideachta a leathnú nó a fhorbairt nó aerfort a bhunú;
(b) a áirithiú nach ndéanfar aon talamh atá tadhlach le haon aerfort de chuid an Stáit a úsáid i slí a chuirfeadh isteach ar aerárthach, nó ba chúis le contúirt nó damáiste d'aerárthach ag an aerfort sin, ag teacht chun an aerfoirt sin nó ag fágáil an aerfoirt sin;
(c) aon fhoirgneamh nó suiteáil a athrú nó a scartáil ar dóigh dó nó di, i dtuairim na cuideachta, bac a dhéanamh nó cur isteach a dhéanamh ar shlí eile, ar loingseoireacht aerárthaí a bheidh ag úsáid aerfoirt Stáit;
(d) eitlíocht shibhialta a fhorbairt ag aerfort Stáit;
(e) príomhchuspóirí na cuideachta a chur i gcrích.
Ceart na cuideachta chun dul isteach ar thalamh.
19.—(1) Faoi réir fho-alt (2), féadfaidh duine údaraithe dul isteach ar aon talamh, le feithiclí nó gan feithiclí—
(a) chun suirbhéireacht, fiosrúchán, imscrúdú nó scrúdú atá réamhghabhálach nó teagmhasach le fáil na talún sin a dhéanamh ar an talamh sin,
(b) chun suirbhéireacht a dhéanamh ar aon talamh atá tadhlach le talamh nó i gcomharsanacht talún a gheobhaidh an chuideachta nó a bheartaíonn an chuideachta a fháil,
(c) chun foirgnimh nó saoráidí a chothabháil, cibé acu atá nó nach bhfuil siad suite ar an talamh sin, ar foirgnimh nó saoráidí iad a bheidh curtha ar fáil ag an gcuideachta ar mhaithe le sábháilteacht agus éifeachtúlacht aeriompair,
(d) chun aon fhiosrúchán, imscrúdú nó scrúdú a dhéanamh ar an talamh sin nó cúnamh a thabhairt i gcás tionóisce nó teagmhais a bhaineann le haerárthach a tharlaíonn ar an talamh sin nó ar thalamh atá tadhlach leis an talamh sin nó i gcomharsanacht na talún sin, nó
(e) chun a chumasú don chuideachta aon chuid dá feidhmeanna a chur i gcrích.
(2) Tabharfaidh an chuideachta fógra réasúnach d'úinéir nó d'áititheoir talún i gcás ina mbeartaítear go rachaidh duine údaraithe isteach ar an talamh sin chun críche a thuairiscítear i mír (a), (b), (c) nó (e) d'fho-alt (1).
(3) I gcás ina dtarlóidh damáiste do mhaoin le linn cumhacht faoin alt seo chun dul isteach ar thalamh a fheidhmiú, déanfaidh an chuideachta cibé cúiteamh i leith an damáiste sin a mheasfaidh sí a bheith réasúnach a íoc le húinéir na maoine.
(4) Más rud é go mbeidh díospóid ann i dtaobh na nithe seo a leanas—
(a) an bhfuil cúiteamh iníoctha faoin alt seo,
(b) réasúntacht an chúitimh sin, nó
(c) an duine lena bhfuil an cúiteamh sin iníoctha,
déanfar an ní a chur faoi bhráid eadránaí a cheapfar faoi Acht 1919 agus déanfaidh an t-eadránaí sin é a chinneadh faoi réim agus de réir an Achta sin.
Cumhacht chun uisce a dhíol.
20.—(1) Féadfaidh an chuideachta uisce a dhíol as aon oibreacha soláthair uisce arna gcothabháil aici.
(2) D'ainneoin aon ní atá sa Waterworks Clauses Act, 1847, nó sa Waterworks Clauses Act, 1863, féadfaidh an chuideachta, as uisce a sholáthróidh údarás sláintíochta di, an t-uisce arna sholáthar amhlaidh a dhíol, le toiliú an údaráis sláintíochta sin, le haon duine agus, chun na críche sin, féadfaidh sí píopaí agus gaireas a dhaingniú d'aon phíopaí a úsáidtear chun an t-uisce a sholáthraíonn an t-údarás sláintíochta sin a iompar.
Bóithre poiblí, droichid agus tolláin a chosaint.
21.—(1) Féadfaidh an chuideachta, i bhfeidhmiú na bhfeidhmeanna a shanntar di le halt 16, aon bhóthar poiblí, bealach rochtana, droichead nó tollán a fháil go héigeantach, a oscailt, a bhriseadh suas, a chlaonadh, a dhúnadh nó a aistriú nó leibhéal an chéanna a athrú, nó cur isteach ar shlí eile ar an gcéanna.
(2) Más rud é agus aon uair gur gá é, chun feidhmeanna a thugtar di le halt 16 a fheidhmiú, go ndéanfaidh an chuideachta aon bhóthar poiblí, bealach rochtana, droichead nó tollán a dhúnadh don trácht, déanfaidh an chuideachta, le toiliú i scríbhinn roimh ré ón údarás bóithre iomchuí—
(a) bóthar, bealach rochtana, droichead nó tollán sealadach a thógáil agus a chothabháil (cibé acu ar thalamh is leis an gcuideachta nó nach ea) i ngarchomharsanacht an bhóthair phoiblí, an bhealaigh rochtana, an droichid nó an tolláin sin nó in ionad caoithiúil éigin eile atá in ann, ar feadh ré an dúnta sin, trácht de cibé méid agus de cibé gné a d'úsáidfeadh an bóthar poiblí, an bealach rochtana, an droichead nó an tollán sin de ghnáth a iompar, nó
(b) bealach ionadúil a fhorordú a úsáidfidh an trácht ar feadh ré an dúnta sin.
(3) Déanfaidh an chuideachta, ar chríochnú nó roimh chríochnú oibreacha den sórt sin is cúis le dúnadh dá dtagraítear i bhfo-alt (1), le toiliú i scríbhinn roimh ré ón údarás bóithre iomchuí, ceann amháin nó níos mó de na nithe seo a leanas a dhéanamh, is é sin le rá—
(a) an bóthar, an bealach rochtana, an droichead nó an tollán dúnta a athbhunú,
(b) bóthar, bealach rochtana, droichead nó tollán nua buan a thógáil san ionad céanna nó in ionad caoithiúil éigin eile a bheidh in ann trácht a iompar de cibé méid agus de cibé gné a bhí an bóthar poiblí, an bealach rochtana, an droichead nó an tollán sin, sular dúnadh é, in ann a iompar agus nach lú a chaoithiúlacht, maidir le grádán agus cuar, go feadh méid shuntasaigh, ná caoithiúlacht an bhóthair, an bhealaigh rochtana, an droichid nó an tolláin dhúnta sin maidir leis na nithe sin, nó
(c) bóthar, bealach rochtana, droichead nó tollán láithreach ionadúil a fheabhsú (trí atógáil, leathnú nó ar shlí eile) ionas go mbeidh sé in ann an trácht a iompar ar dócha dó é a úsáid agus nach lú a chaoithiúlacht, maidir le grádán agus cuar, go feadh méid shuntasaigh, ná caoithiúlacht an bhóthair phoiblí, an bhealaigh rochtana, an droichid nó an tolláin dhúnta sin maidir leis na nithe sin.
(4) I gcás ina ndéanfaidh an chuideachta bóthar, bealach rochtana, droichead nó tollán buan a thógáil ar mó go mór an buntáiste a thugann sé d'úsáideoirí ná an bóthar poiblí, an bealach rochtana, an droichead nó an tollán bunaidh, déanfaidh cibé údarás bóithre nó údaráis bhóithre a ordóidh an tAire Comhshaoil agus Rialtais Áitiúil cibé cuid de chostas tógála an bhóthair, an bhealaigh rochtana, an droichid nó an tolláin sin a iompar agus a íoc leis an gcuideachta, agus i gcás dhá údarás bóithre nó níos mó den sórt sin, de réir cibé comhréireanna a ordóidh an tAire sin tar éis dul i gcomhairle leis an gcuideachta.
(5) I gcás inar gá claífort nó obair den tsamhail chéanna nó droichead nó tollán a thógáil le linn don chuideachta bóthar nó bealach rochtana nua a thógáil agus gurb é tuairim an Aire Comhshaoil agus Rialtais Áitiúil gur ceart don chuideachta cuid de chostas cothabhála an chlaífoirt, na hoibre den tsamhail chéanna, an droichid nó an tolláin sin (seachas dromchla an bhóthair) a iompar, íocfaidh an chuideachta cibé cuid den chostas sin a ordóidh an tAire sin, tar éis dul i gcomhairle leis an gcuideachta.
(6) Ní dhéanfar toiliú i scríbhinn faoin alt seo a choimeád siar go mí-réasúnach agus féadfar é a thabhairt faoi réir cibé coinníollacha a bheidh sonraithe sa toiliú.
(7) Féadfaidh an chuideachta comhaontú a dhéanamh le húdarás bóithre chun go ndéanfaidh an t-údarás bóithre sin aon ní a n-údaraítear don chuideachta le fo-alt (1) é a dhéanamh agus féadfaidh sí a chomhaontú thairis sin íocaíocht a dhéanamh leis an údarás bóithre sin in aghaidh nó faoi chomhair an chostais a ghabhann le déanamh an ní sin ag an údarás bóithre sin.
CUID IV
Riarachán na Cuideachta
Meabhrán comhlachais agus airteagail chomhlachais.
22.—(1) Déanfaidh an chuideachta agus a fochuideachtaí cibé bearta is gá faoi Achtanna na gCuideachtaí chun a meabhráin agus a n-airteagail chomhlachais a athrú d'fhonn iad a chur ar comhréir leis an Acht seo.
(2) D'ainneoin aon ní in Achtanna na gCuideachtaí, ní bheidh aon athrú ar mheabhrán comhlachais nó ar airteagail chomhlachais na cuideachta bailí ná éifeachtach mura ndéanfar é le ceadú roimh ré ón Aire, arna thabhairt le toiliú an Aire Airgeadais.
(3) Forálfar in airteagail chomhlachais na cuideachta—
(a) nach mó ná 9 líon stiúrthóirí na cuideachta;
(b) go gceapfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, gach stiúrthóir díobh sin;
(c) go ndéanfar gach stiúrthóir díobh sin a cheapadh go ceann tréimhse nach faide ná 5 bliana agus go mbeidh siad inathcheaptha;
(d) go mbeidh triúr de stiúrthóirí na cuideachta ina ndaoine a cheapfar faoi na hAchtanna um Páirteachas Lucht Oibre (Fiontair Stáit), 1977 go 1993, agus a bheidh toilteanach glacadh le hoifig;
(e) go bhféadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, gach stiúrthóir díobh sin a chur as oifig;
(f) go mbeidh gach stiúrthóir díobh sin i seilbh oifige ar cibé téarmaí agus coinníollacha a chinnfidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais;
(g) nach ndéanfaidh an chuideachta ná fochuideachta de chuid na cuideachta fochuideachta a bhunú nó a fháil, ná ráthaíocht a thabhairt ar iasachtaí nó ar dhliteanais fochuideachta, gan ceadú an Aire, arna thabhairt le toiliú an Aire Airgeadais;
(h) nach rachaidh an méid comhiomlán a bheidh arna infheistiú (trí cheannach scaireanna nó trí sholáthar iasachtaí nó ráthaíochtaí ar iasachtaí) ag an gcuideachta agus a fochuideachtaí i ngnóthais (seachas fochuideachtaí de chuid na cuideachta) thar cibé méid a chinnfidh an tAire ó am go ham, le ceadú an Aire Airgeadais.
(4) Ní fholóidh tagairt i mír (b) d'fho-alt (3) tagairt d'fhostaístiúrthóir.
(5) D'ainneoin aon ní san alt seo, leanfaidh duine, a bhí i seilbh oifige mar stiúrthóir den chuideachta roimh thosach feidhme an Achta seo, in oifig mar stiúrthóir den sórt sin, faoi réir alt 33 agus na dtéarmaí agus na gcoinníollacha ar dá réir a ceapadh é nó í, go dtí deireadh na tréimhse ar ina leith a ceapadh é nó í, amhail is nár ritheadh an tAcht seo.
Príomhchuspóirí na cuideachta.
23.—(1) Is iad seo a leanas príomhchuspóirí na cuideachta, agus luafar i meabhrán comhlachais na cuideachta gurb iad príomhchuspóirí na cuideachta ná—
(a) aerfoirt a bheith ar úinéireacht aici, go hiomlán nó go páirteach, nó bainistiú a dhéanamh ar aerfoirt, ina haonar nó i gcomhpháirt le duine eile, cibé acu atá nó nach bhfuil na haerfoirt sin laistigh den Stát,
(b) gach beart cuí a dhéanamh maidir le sábháilteacht, slándáil, bainistiú, rialú, rialáil, oibriú, margú agus forbairt a cuid aerfort,
(c) cibé saoráidí, seirbhísí, cóiríocht agus tailte a chur ar fáil, ag aerfoirt a bheidh ar úinéireacht nó á mbainistiú ag an gcuideachta, d'aerárthaí, do phaisinéirí, do lasta agus do phost a mheasfaidh sí a bheith riachtanach,
(d) infheistíocht a chur chun cinn ag a haerfoirt,
(e) gabháil d'aon ghníomhaíocht ghnó, ina haonar nó i gcomhar le daoine eile agus laistigh den Stát nó lasmuigh de, a mheasfaidh sí a bheith buntáisteach d'fhorbairt na cuideachta, agus
(f) na daon-acmhainní agus na hábhar-acmhainní a bheidh ar fáil di a úsáid, a bhainistiú agus a fhorbairt ar shlí a bheidh i gcomhréir leis na cuspóirí réamhráite.
(2) Ní choiscfidh nó ní shrianfaidh aon ní san alt seo na cuspóirí agus na cumhachtaí sin uile, a bheidh riachtanach nó cuí le réasún chun príomhchuspóirí na cuideachta a bhaint amach go cuí, nó a bheidh comhghabhálach nó coimhdeach leis sin, agus nach mbeidh ar neamhréir leis an Acht seo, a chur san áireamh i measc chuspóirí na cuideachta mar atá luaite ina meabhrán comhlachais.
(3) Beidh cumhacht ag an gcuideachta aon ní a dhéanamh is dóigh léi a bheith riachtanach, buntáisteach nó comhghabhálach maidir le comhlíonadh a feidhmeanna aici, nó is dóigh léi a éascóidh, go díreach nó go neamhdhíreach, comhlíonadh a feidhmeanna aici, mar a shonraítear san Acht seo nó ina meabhrán comhlachais iad, agus nach bhfuil ar neamhréir le haon achtachán a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.
Dualgais ghinearálta na cuideachta.
24.—(1) Is é dualgas ginearálta na cuideachta—
(a) a cuid gnóthaí a sheoladh ionas go n-áirithítear nach mbeidh ioncaim na cuideachta, agus blianta a ghlacadh le chéile, níos lú ná méid is leor—
(i) chun gach muirear a ghlanadh atá inmhuirearaithe go cuí ar a cuntas ioncaim,
(ii) chun comhréir réasúnach den chaipiteal a theastaíonn uaithi a ghiniúint, agus
(ii) chun a caipiteal a chúiteamh agus ús a íoc ar a hiasachtaí agus a hiasachtaí a aisíoc,
(b) cibé bearta a ghlacadh, ina haonar nó i gcomhar le daoine eile, a bheidh riachtanach maidir le hoibriú éifeachtach, sábháilteacht, bainistiú agus forbairt a haerfort,
(c) a gnó a sheoladh gach uile thráth ar shlí chost-éifeachtach, agus
(d) oibríochtaí a rialáil laistigh dá haerfoirt.
(2) Ní dhéanfar aon ní in alt 23, san alt seo ná i meabhrán comhlachais na cuideachta a fhorléiriú mar ní a fhorchuireann ar an gcuideachta, go díreach nó go neamhdhíreach, aon chineál dualgais nó dliteanais is infheidhmithe le himeachtaí os comhair aon chúirte nach mbeadh sí faoina réir thairis sin.
(3) Le linn a feidhmeanna a chomhlíonadh, tabharfaidh an chuideachta aird—
(a) ar fhorbairt aeriompair,
(b) ar aon treoirlínte beartais, airgeadais nó eile a thabharfaidh an tAire don chuideachta, i ndáil leis na feidhmeanna a thugtar don chuideachta leis an Acht seo nó faoi, agus
(c) ar na caighdeáin sábháilteachta a bhaineann le hoibriú aerárthaí agus le haerloingseoireacht agus a bheidh á bhfeidhmiú agus á gcur chun feidhme ag an Údarás.
Feidhmeanna breise a thabhairt don chuideachta.
25.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, agus tar éis dul i gcomhairle le cibé Aire eile den Rialtas (más ann) a mheasfaidh sé nó sí a bheith cuí, le hordú, cibé feidhmeanna breise a bhainfidh le feidhmeanna na cuideachta de thuras na huaire a mheasfaidh sé nó sí a bheith cuí a thabhairt don chuideachta, ach sin faoi réir cibé coinníollacha (más ann) a shonrófar san ordú.
(2) Féadfaidh cibé forálacha comhghabhálacha agus forlíontacha is gá, i dtuairim an Aire, chun lánéifeacht a thabhairt d'ordú faoin alt seo a bheith san ordú.
Cuid d'aerfoirt na cuideachta a leithreasú chuig úsáid daoine eile.
26.—(1) Féadfaidh an chuideachta aon chuid d'aerfort a bheidh dílsithe di le halt 14 nó a bheidh ar úinéireacht ag an gcuideachta nó á bhainistiú aici de réir alt 16 a leithreasú chuig úsáid aon duine chun críocha aon trádála, gairme nó gníomhaíochta eile i gcomaoin cibé muirir a íoc léi agus de réir cibé coinníollacha a mheasfaidh an chuideachta a bheith réasúnach.
(2) Ní bheidh aon duine i dteideal a bheith ag gabháil d'aon trádáil nó gairm in aerfort dá dtagraítear i bhfo-alt (1) gan toiliú na cuideachta.
(3) Beidh duine a sháróidh fo-alt (2) ciontach i gcion.
Cathaoirleach an bhoird stiúrthóirí.
27.—(1) Ceapfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, cathaoirleach bhord stiúrthóirí na cuideachta (dá ngairtear “an cathaoirleach” anseo ina dhiaidh seo san Acht seo).
(2) Ceapfar an cathaoirleach go ceann tréimhse nach faide ná 5 bliana agus beidh sé nó sí in-athcheaptha.
(3) Féadfaidh an tAire an cathaoirleach a chur as oifig aon tráth, le toiliú an Aire Airgeadais.
(4) Beidh an cathaoirleach i seilbh oifige ar cibé téarmaí agus coinníollacha a chinnfidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais.
(5) Duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an Achta seo, i seilbh oifige mar chathaoirleach na cuideachta (cibé acu a thuairiscítear nó nach dtuairiscítear amhlaidh é nó í), leanfaidh sé nó sí, faoi réir na dtéarmaí agus na gcoinníollacha ar dá réir a ceapadh an duine sin, in oifig mar chathaoirleach go dtí deireadh na tréimhse ar ina leith a ceapadh an duine sin amhail is nár ritheadh an tAcht seo.
Stiúrthóirí agus cathaoirligh fochuideachtaí don chuideachta.
28.—(1) D'ainneoin aon ní in Achtanna na gCuideachtaí, déanfaidh an cathaoirleach na stiúrthóirí de bhord aon fhochuideachta, a shonróidh an tAire le hordachán i scríbhinn, a cheapadh, agus féadfaidh sé nó sí iad a chur as oifig, le toiliú an Aire roimh ré i scríbhinn.
(2) D'ainneoin aon ní in Achtanna na gCuideachtaí, féadfar an cathaoirleach (cibé acu a thuairiscítear nó nach dtuairiscítear amhlaidh é nó í), ar a ainmniúchán nó ar a hainmniúchán féin, agus le toiliú an Aire i scríbhinn, a cheapadh ina chathaoirleach nó ina cathaoirleach ar fhochuideachta agus féadfaidh an tAire é nó í a chur as oifig.
(3) Duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an Achta seo, i seilbh oifige mar stiúrthóir nó mar chathaoirleach (cibé acu a thuairiscítear nó nach dtuairiscítear amhlaidh é nó í) ar an mbord stiúrthóirí d'fhochuideachta, leanfaidh sé nó sí, faoi réir alt 33 agus na dtéarmaí agus na gcoinníollacha ar dá réir a ceapadh an duine sin, in oifig mar stiúrthóir nó mar chathaoirleach go dtí deireadh na tréimhse ar ina leith a ceapadh an duine sin mar stiúrthóir nó mar chathaoirleach amhail is nár ritheadh an tAcht seo.
(4) Chun críocha an ailt seo, ciallaíonn “fochuideachta” cuideachta a bhfuil na scaireanna eisithe go léir ina scairchaipiteal á sealbhú ag an gcuideachta nó thar ceann na cuideachta.
Príomhfheidhmeannach.
29.—(1) Beidh príomhfheidhmeannach ag an gcuideachta (ar a dtabharfar agus dá ngairtear “an Príomhfheidhmeannach” san alt seo).
(2) Ceapfaidh stiúrthóirí na cuideachta an Príomhfheidhmeannach agus féadfaidh siad é nó í a chur as oifig.
(3) D'ainneoin aon ní san alt seo, leanfaidh an duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an Achta seo, i seilbh oifige mar Phríomhfheidhmeannach na cuideachta, in oifig mar Phríomhfheidhmeannach go dtí deireadh na tréimhse ar ina leith a ceapadh an duine sin amhail is nár ritheadh an tAcht seo.
(4) Beidh an Príomhfheidhmeannach i seilbh oifige ar cibé téarmaí agus coinníollacha agus faoina réir (lena n-áirítear téarmaí agus coinníollacha i ndáil le luach saothair agus liúntais) a chinnfidh stiúrthóirí na cuideachta, le toiliú an Aire arna thabhairt le ceadú an Aire Airgeadais.
(5) Beidh an Príomhfheidhmeannach ina stiúrthóir, ex officio, den chuideachta.
Cuntais agus iniúchadh.
30.—(1) Gan dochar do cheanglais Achtanna na gCuideachtaí i ndáil le cláir chomhardaithe agus cuntais, coimeádfaidh an chuideachta, i cibé foirm a cheadóidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, gach cuntas is cuí agus is gnáth ar an airgead go léir a gheobhaidh sí nó a chaithfidh sí, lena n-áirítear cuntas sochair agus dochair, cuntas ina dtaispeántar díorthú chistí na cuideachta agus na críocha a n-úsáidtear ina leith iad (dá ngairtear “an ráiteas faoi shreabhadh airgid” i bhfo-alt (2)) agus clár comhardaithe agus, go háirithe, coimeádfaidh sí san fhoirm sin a dúradh na cuntais speisialta sin go léir a ordóidh an tAire ó am go ham.
(2) Déanfaidh an chuideachta cuntais a choimeádfar de bhun fho-alt (1) a chur faoi bhráid iniúchóra gach bliain lena n-iniúchadh agus, díreach tar éis an iniúchta sin, déanfaidh an chuideachta cóipeanna den chuntas sochair agus dochair, an ráiteas faoi shreabhadh airgid, an clár comhardaithe, cibé cuntais eile (más ann) de na cuntais a bheidh á gcoimeád ag an gcuideachta a ordóidh an tAire, tuarascáil an iniúchóra ar na cuntais agus tuarascáil na stiúrthóirí chuig na scairshealbhóirí don bhliain chuntasaíochta a bheidh i gceist, a thíolacadh don Aire agus cuirfidh an tAire faoi deara cóipeanna díobh a leagan faoi bhráid gach Tí den Oireachtas.
(3) Déanfaidh an chuideachta, má cheanglaíonn an tAire uirthi é, cibé faisnéis a chur ar fáil don Aire a bheidh ag teastáil uaidh nó uaithi i leith aon chláir comhardaithe nó cuntais eile nó i leith aon tuarascála ón gcuideachta nó ó aon fhochuideachta dá cuid nó i ndáil le beartas agus oibríochtaí (seachas oibríochtaí ó lá go lá) na cuideachta nó aon fhochuideachta dá cuid.
Tuarascáil an chathaoirligh.
31.—(1) Déanfaidh an cathaoirleach, díreach tar éis iniúchadh dá dtagraítear i bhfo-alt (2) d'alt 30, tuarascáil i scríbhinn a thabhairt don Aire faoi ghníomhaíochtaí na cuideachta agus faoi ghníomhaíochtaí aon fhochuideachtaí le linn na bliana sin.
(2) Áireofar i dtuarascáil faoin alt seo—
(a) ráiteas faoi gach forbairt shuntasach a bhfuil baint ag an gcuideachta léi agus a tharla an bhliain sin (lena n-áirítear an chuideachta d'fháil scaireanna nó do bhunú fochuideachtaí),
(b) tuairisc ar na nithe a cheapann an cathaoirleach a éireoidh an bhliain chuntasaíochta díreach tar éis na bliana sin (nó, i gcás a measfaidh an cathaoirleach é a bheith oiriúnach in aon chás áirithe, aon bhliain chuntasaíochta ina dhiaidh sin) a d'fhéadfadh difear a dhéanamh go feadh aon mhéid shuntasaigh don chuideachta,
(c) ráiteas, de réir mar is fearr is eol don chathaoirleach nó mar a chreideann sé nó sí, i dtaobh ar comhlíonadh gach ceann de na nithe seo a leanas, maidir leis an gcuideachta, nó ar cloíodh leo, eadhon—
(i) ceanglais an Achta seo nó aon achtacháin eile i ndáil le cuntais na cuideachta agus ráitis i dtaobh ghnóthaí airgeadais na cuideachta,
(ii) treoirlínte arna n-eisiúint ag an Rialtas, ag an Aire nó ag an Aire Airgeadais, i ndáil le cuntais fiontar Stáit nó ráitis i leith ghnóthaí airgeadais na cuideachta,
(iii) alt 34,
(iv) aon chód cleachtais do stiúrthóirí agus comhaltaí foirne fiontar Stáit arna n-eisiúint ag an Rialtas, ag an Aire nó ag an Aire Airgeadais,
(v) rialacháin a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire faoi Acht na gComhphobal Eorpach, 1972, nó treoirlínte arna n-eisiúint ag an Rialtas, ag an Aire nó ag an Aire Airgeadais, i ndáil le húdarás poiblí do dhéanamh conartha le haon duine maidir leis an duine sin do sholáthar earraí nó seirbhísí don údarás sin,
(vi) aon treoirlínte arna n-eisiúint ag an Rialtas, ag an Aire nó ag an Aire Airgeadais i ndáil leis an luach saothair a bheidh le híoc ag fiontair Stáit lena bpríomhfheidhmeannaigh,
(d) i gcás ina luafar nár comhlíonadh ceann amháin nó níos mó de na nithe dá dtagraítear i mír (c), míniú (a mhéid atá an cathaoirleach in ann míniú a thabhairt) ar an gcúis gur mainníodh é nó iad a chomhlíonadh.
(3) San fho-alt seo, ciallaíonn “fiontar Stáit” cuideachta (de réir bhrí Achtanna na gCuideachtaí) a bhfuil aon scair amháin nó níos mó ina scairshealbhán arna sealbhú ag Aire den Rialtas agus a bhfuil a príomhchuspóirí (mar atá luaite ina meabhrán comhlachais) forordaithe go hiomlán nó go páirteach le reacht.
Scéimeanna aoisliúntais.
32.—(1) Féadfaidh an chuideachta scéim nó scéimeanna chun sochair aoisliúntais a dheonú do cibé comhaltaí is cuí léi d'fhoireann na cuideachta nó d'fhoireann fochuideachtaí de chuid na cuideachta (lena n-áirítear an Príomhfheidhmeannach), nó ina leith, a ullmhú agus a chur faoi bhráid an Aire agus déanfaidh an chuideachta an scéim sin, má cheadaíonn an tAire le toiliú an Aire Airgeadais í, a chur i gcrích de réir a téarmaí.
(2) Socróidh gach scéim lena mbaineann fo-alt (1) tráth agus coinníollacha scoir gach duine a mbeidh sochair aoisliúntais iníoctha leo nó ina leith faoin scéim, agus féadfar tráthanna agus coinníollacha éagsúla a shocrú i leith aicmí éagsúla daoine.
(3) Féadfar gach scéim faoin alt seo, lena n-áirítear scéim faoin bhfo-alt seo, a leasú nó a chúlghairm le scéim ina dhiaidh sin a ullmhófar, a chuirfear faoi bhráid an Aire agus a cheadófar sa tslí chéanna le scéim lena mbaineann fo-alt (1).
(4) Déanfaidh an chuideachta scéim a ullmhóidh an chuideachta agus a chuirfidh sí faoi bhráid an Aire faoi fho-alt (3), má cheadaíonn an tAire le toiliú an Aire Airgeadais í, a chur i gcrích de réir a téarmaí.
(5) Maidir le haon ní san alt seo, ní mheasfar gur ní é lena gcuirtear scéim láithreach ó bhail.
(6) Ní dhéanfaidh an chuideachta scéim lena leasaítear nó lena gcúlghairtear scéim láithreach a chur i gcrích ach amháin i gcás ina mbeidh sí ceadaithe ag an Aire le toiliú an Aire Airgeadais.
(7) Ní dheonóidh an chuideachta aon sochar aoisliúntais ná ní dhéanfaidh sí aon socruithe eile chun sochar den sórt sin a sholáthar do chomhalta d'fhoireann na cuideachta nó d'fhoireann fochuideachta de chuid na cuideachta, nó ina leith, ach amháin—
(a) de réir scéime faoin alt seo nó scéime láithrí, nó
(b) le ceadú an Aire, arna thabhairt le toiliú an Aire Airgeadais.
(8) Déanfaidh an chuideachta, ar thosach feidhme scéime faoi fho-alt (1), ciste a bhunú (dá ngairtear an “ciste nua” san alt seo), arna riaradh ag iontaobhaithe a cheapfaidh an chuideachta, ar ciste é as a n-íocfar sochair aoisliúntais is iníoctha faoin scéim sin.
(9) Ar thosach feidhme scéime faoi fho-alt (1) (dá ngairtear an “scéim nua” san alt seo)—
(a) na comhaltaí sin agus na hiarchomhaltaí sin d'fhoireann na cuideachta nó d'fhoireann fochuideachtaí de chuid na cuideachta a bhí, díreach roimh an tosach feidhme sin, ina gcomhaltaí den tseanscéim, tiocfaidh siad chun bheith, agus beidh siad, ina gcomhaltaí den scéim nua agus scoirfidh siad de bheith ina gcomhaltaí den tseanscéim,
(b) déanfaidh iontaobhaithe na seanscéime méid a bhfuil idir é agus sócmhainní na seanscéime an chomhréir chéanna atá, i dtuairim iontaobhaithe na seanscéime ar chomhairle achtúire na seanscéime, idir na dliteanais faoin seanscéim—
(i) i leith na gcomhaltaí den tseanscéim dá dtagraítear i mír (a), agus
(ii) i leith comhaltaí éagtha,
agus na dliteanais uile faoin tseanscéim, a aistriú ón seanchiste chuig an gciste nua, agus
(c) aon tréimhse seirbhíse atá ag duine leis an gcuideachta nó le fochuideachta de chuid na cuideachta ar thréimhse seirbhíse ináirithe í chun críocha na seanscéime, measfar gur tréimhse seirbhíse ináirithe í chun críocha na scéime nua.
(10) Maidir le sochair aoisliúntais a dheonófar faoin scéim nua do dhaoine a bhí, díreach roimh thosach feidhme na scéime sin, ina gcomhaltaí den tseanscéim agus maidir leis na téarmaí agus na coinníollacha a bhaineann leis na sochair sin ní lú fabhar iad do na daoine sin ná na sochair, na téarmaí agus na coinníollacha sin a raibh siad ina dteideal faoin tseanscéim.
(11) (a) I gcás ina n-éireoidh díospóid idir iontaobhaithe na seanscéime agus an chuideachta nó cuideachta eile a bheidh rannpháirteach sa tseanscéim maidir leis an méid a aistreofar ón seanchiste chuig an gciste nua faoi fho-alt (9)(b), nó maidir leis an tslí a ríomhadh an méid sin, féadfar an t-ábhar a tharchur chuig duine a ainmneoidh na páirtithe sa díospóid nó, mura féidir leo sin comhaontú i dtaobh an duine a ainmneofar chun na críche sin, chuig duine a ainmneoidh an tAire.
(b) Is cinneadh críochnaitheach é cinneadh duine a ainmneofar faoi mhír (a).
(12) Beidh céile, leanbh nó cleithiúnaí comhalta éagtha a bhí, díreach roimh thosach feidhme na scéime nua, i dteideal sochair aoisliúntais a fháil faoin tseanscéim, i dteideal sochair aoisliúntais a fháil faoin scéim nua ar théarmaí agus ar choinníollacha nach lú fabhar don chéile, don leanbh nó don chleithiúnaí sin ná na téarmaí agus na coinníollacha is infheidhme maidir leis nó léi faoin tseanscéim.
(13) Má éiríonn aon díospóid maidir le héileamh aon duine ar aon sochar aoisliúntais, nó maidir le méid aon sochair aoisliúntais, is iníoctha de bhun scéime nó scéimeanna faoin alt seo, cuirfear an díospóid sin faoi bhráid an Aire agus déanfaidh an tAire í a tharchur chuig an Aire Airgeadais le cinneadh a dhéanamh uirthi.
(14) Déanfar scéim faoin alt seo a leagan faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a déanta agus má dhéanann ceachtar Teach díobh sin, laistigh den 21 lá a shuífidh an Teach sin tar éis an scéim a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú na scéime beidh an scéim ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar d'aon ní a rinneadh roimhe sin faoin scéim.
(15) Déanfaidh iontaobhaithe na seanscéime, a luaithe is indéanta tar éis thosach feidhme na scéime nua ach faoi réir cheadú an Aire, le toiliú an Aire Airgeadais, cibé leasuithe ar an tseanscéim a mheasfaidh siad a bheith riachtanach de dhroim oibriú an ailt seo.
(16) San alt seo—
ciallaíonn “comhalta éagtha”, faoi réir fho-alt (17), comhalta éagtha den tseanscéim a bhí ina chomhalta nó ina comhalta d'fhoireann na cuideachta nó d'fhoireann fochuideachta de chuid na cuideachta;
ciallaíonn “scéim láithreach”—
(a) an tseanscéim, nó
(b) scéim chun sochair aoisliúntais a dheonú d'aon chomhaltaí d'fhoireann Aer Rianta International cuideachta phoiblí theoranta nó Great Southern Hotels Limited, nó ina leith, ar scéim í a bheidh i ngníomh tráth thosach feidhme an Achta seo, agus folaíonn sé, mar a gceadaítear sin sa chomhthéacs, tagairt don scéim sin arna leasú le scéim lena mbaineann fo-alt (6),
de réir mar is cuí;
ciallaíonn “an seanchiste” an ciste a bunaíodh i leith na seanscéime;
ciallaíonn “an tseanscéim” an scéim chun sochair aoisliúntais a dheonú d'aon chomhaltaí d'fhoireann na cuideachta nó d'fhoireann fochuideachta de chuid na cuideachta (seachas Aer Rianta International cuideachta phoiblí theoranta nó Great Southern Hotels Limited), ar scéim í a bheidh i ngníomh tráth thosach feidhme an Achta seo agus folaíonn sé, mar a gceadaítear sin sa chomhthéacs, tagairt don scéim sin arna leasú le scéim lena mbaineann fo-alt (6).
(17) San alt seo, ní fholóidh tagairt d'iarchomhaltaí d'fhoireann na cuideachta nó d'fhoireann fochuideachta de chuid na cuideachta, nó do chomhaltaí éagtha, tagairt d'iarchomhaltaí den sórt sin nó do chomhaltaí éagtha den sórt sin, de réir mar a bheidh, a tháinig chun bheith, agus a bhí, tar éis dóibh scor de bheith ina gcomhaltaí d'fhoireann na cuideachta nó d'fhoireann fochuideachta de chuid na cuideachta, ina gcomhaltaí d'fhoireann cuideachta, seachas an chuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta, a bhí rannpháirteach sa tseanscéim.
Comhaltas de cheachtar Teach den Oireachtas nó de Pharlaimint na hEorpa.
33.—(1) Más rud é, maidir le stiúrthóir den chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta—
(a) go n-ainmneofar é nó í mar chomhalta de Sheanad Éireann,
(b) go dtoghfar é nó í mar chomhalta de cheachtar Teach den Oireachtas nó de Pharlaimint na hEorpa, nó
(c) go measfar, de bhun alt 19 den Acht um Thoghcháin do Pharlaimint na hEorpa, 1997, é nó í a bheith tofa chun na Parlaiminte sin chun folúntas a líonadh,
scoirfidh sé nó sí air sin de bheith ina stiúrthóir den chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta, de réir mar a bheidh.
(2) Más rud é, maidir le duine a bheidh fostaithe ag an gcuideachta nó ag fochuideachta de chuid na cuideachta—
(a) go n-ainmneofar é nó í mar chomhalta de Sheanad Éireann,
(b) go dtoghfar é nó í mar chomhalta de cheachtar Teach den Oireachtas nó de Pharlaimint na hEorpa, nó
(c) go measfar, de bhun alt 19 den Acht um Thoghcháin do Pharlaimint na hEorpa, 1997, é nó í a bheith tofa chun na Parlaiminte sin chun folúntas a líonadh,
beidh sé nó sí air sin ar iasacht ó fhostaíocht ag an gcuideachta nó ag fochuideachta de chuid na cuideachta, de réir mar a bheidh, agus ní íocfaidh an chuideachta nó an fhochuideachta de chuid na cuideachta leis nó léi, ná ní bheidh sé nó sí i dteideal go bhfaighidh sé nó sí ón gcuideachta nó ón bhfochuideachta, aon luach saothair ná liúntais i leith na tréimhse dar tosach an tráth a ainmneofar nó a thoghfar é nó í amhlaidh, nó an tráth a mheasfar amhlaidh é nó í a bheith tofa (de réir mar a bheidh) agus dar críoch an tráth a scoirfidh an duine sin de bheith ina chomhalta nó ina comhalta de cheachtar Teach nó den Pharlaimint sin.
(3) Duine a bheidh de thuras na huaire i dteideal faoi Bhuan-Orduithe ceachtar Tí den Oireachtas suí sa Teach sin nó is comhalta de Pharlaimint na hEorpa, beidh sé nó sí, fad a bheidh sé nó sí i dteideal amhlaidh nó ina chomhalta nó ina comhalta den sórt sin, dícháilithe chun bheith ina stiúrthóir den chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta nó chun bheith fostaithe i gcáil ar bith ag an gcuideachta nó ag fochuideachta de chuid na cuideachta.
(4) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (2), forléireofar an fo-alt sin mar fho-alt lena dtoirmisctear tréimhse atá luaite ann a ríomh mar sheirbhís leis an gcuideachta nó le fochuideachta de chuid na cuideachta chun críocha aon phinsean, aiscí nó liúntas eile is iníoctha ar éirí as, ar scor nó ar bhás.
Stiúrthóirí do nochtadh leasanna áirithe.
34.—(1) Más rud é go n-éireoidh aon cheann de na nithe seo a leanas ag cruinniú de stiúrthóirí na cuideachta nó aon fhochuideachta dá cuid, eadhon—
(a) comhshocraíocht ar páirtí inti an chuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta nó comhshocraíocht den sórt sin atá beartaithe,
(b) conradh nó comhaontú eile leis an gcuideachta nó le fochuideachta de chuid na cuideachta nó conradh nó comhaontú eile den sórt sin atá beartaithe,
(c) an chuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta do thabhairt, do dheonú nó d'athnuachan deimhnithe, léasa, ceadúnais, údaraithe nó ionstraime ceadaithe, nó
(d) an chuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta do chúlghairm, do chealú, d'aistarraingt, d'fhionraí nó d'fhormhuiniú deimhnithe, ceadúnais, údaraithe nó ionstraime ceadaithe,
ansin, aon stiúrthóir den chuideachta nó den fhochuideachta chéadluaite atá i láthair ag an gcruinniú agus ag a bhfuil leas, seachas ina cháil nó ina cáil mar stiúrthóir den sórt sin, sa ní ar aon slí, cibé acu go díreach nó go neamhdhíreach—
(i) nochtfaidh sé nó sí an leas sin agus cineál an leasa don chuideachta nó don fhochuideachta chéadluaite ag an gcruinniú,
(ii) ní imreoidh sé nó sí aon tionchar, ná ní fhéachfaidh le haon tionchar a imirt, ar chinneadh a bheidh le déanamh i ndáil leis an ní,
(iii) ní bheidh sé nó sí i láthair ag an gcruinniú nó ag an gcuid sin den chruinniú ar lena linn a phléifear an ní,
(iv) ní ghlacfaidh sé nó sí aon pháirt in aon bhreithniú a dhéanfaidh na stiúrthóirí maidir leis an ní, agus
(v) ní vótálfaidh sé nó sí ar chinneadh a bhaineann leis an ní.
(2) I gcás ina nochtfar leas de bhun an ailt seo, déanfar an nochtadh a thaifeadadh i miontuairiscí an chruinnithe lena mbaineann agus, fad a bheidh an cruinniú ag déileáil leis an ní lena mbaineann an nochtadh, ní áireofar an stiúrthóir a dhéanfaidh an nochtadh sa chóram don chruinniú.
(3) Más rud é, ag cruinniú de stiúrthóirí na cuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta, go n-éireoidh ceist i dtaobh cé acu ab ionann nó nárbh ionann iompar áirithe, dá ndéanfadh stiúrthóir den chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta dá réir, agus mainneachtain aige nó aici ceanglais fho-alt (1) a chomhlíonadh, féadfaidh cathaoirleach an chruinnithe, a mbeidh a chinneadh nó a cinneadh críochnaitheach, an cheist a chinneadh, agus i gcás ina ndéanfar ceist den sórt sin a chinneadh amhlaidh, déanfar sonraí an chinnidh a thaifeadadh i miontuairiscí an chruinnithe.
(4) I gcás inar deimhin leis an Aire gur sháraigh stiúrthóir fo-alt (1), féadfaidh an tAire, más cuí leis nó léi, agus le toiliú an Aire Airgeadais, an stiúrthóir sin a chur as oifig agus, i gcás ina gcuirfear duine as oifig de bhun an fho-ailt seo, beidh sé nó sí dícháilithe as sin amach chun bheith ina stiúrthóir den chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta.
(5) Ní bheidh feidhm ag alt 194 d'Acht 1963 maidir le stiúrthóir den chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta.
(6) Beidh duine a mhainneoidh an t-alt seo a chomhlíonadh ciontach i gcion.
(7) Ní mheasfar go ndéanann aon ní san alt seo dochar d'oibriú aon riail dlí lena gcuirtear srian ar stiúrthóirí cuideachta aon leas a bheith acu i gconarthaí leis an gcuideachta.
Comhaltaí den fhoireann do nochtadh leasanna áirithe.
35.—(1) Más rud é, maidir le comhalta d'fhoireann na cuideachta nó d'fhoireann fochuideachta de chuid na cuideachta, go mbeidh leas aige nó aici, seachas ina cháil nó ina cáil mar chomhalta den sórt sin, in aon chonradh, comhaontú nó comhshocraíocht, nó in aon chonradh, comhaontú nó comhshocraíocht a bheidh beartaithe, inar páirtí an chuideachta nó an fhochuideachta nó i ní dá dtagraítear i mír (c) nó (d) d'fho-alt (1) d'alt 34—
(a) nochtfaidh an duine sin a leas agus cineál an leasa don chuideachta nó don fhochuideachta, de réir mar a bheidh,
(b) ní ghlacfaidh an duine sin aon pháirt i gcaibidil an chonartha, an chomhaontaithe nó na comhshocraíochta ná in aon bhreithniú ag stiúrthóirí, nó ag comhaltaí d'fhoireann, na cuideachta nó na fochuideachta i ndáil leis sin nó i ndáil leis an ní a dúradh, agus
(c) ní imreoidh an duine sin aon tionchar, ná ní fhéachfaidh le haon tionchar a imirt, ar chinneadh a bheidh le déanamh faoin ní ná ní dhéanfaidh sé nó sí aon mholadh i ndáil leis an gconradh, leis an gcomhaontú nó leis an gcomhshocraíocht nó i ndáil leis an ní a dúradh.
(2) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) maidir le conarthaí nó conarthaí beartaithe fostaíochta de chuid comhaltaí d'fhoireann na cuideachta leis an gcuideachta, ná de chuid comhaltaí d'fhoireann fochuideachta de chuid na cuideachta leis an bhfochuideachta sin.
(3) Beidh duine a mhainneoidh an t-alt seo a chomhlíonadh ciontach i gcion.
Toirmeasc ar nochtadh neamhúdaraithe faisnéise rúnda.
36.—(1) Ní dhéanfaidh duine faisnéis rúnda a nochtadh a bheidh faighte aige nó aici le linn dualgais a chomhlíonadh mar stiúrthóir den chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta nó mar chomhalta d'fhoireann na cuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta, nó mar chomhairleoir nó sainchomhairleoir don chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta, mura mbeidh sé nó sí údaraithe go cuí ag an gcuideachta nó ag an bhfochuideachta, de réir mar a bheidh, déanamh amhlaidh.
(2) Beidh duine a sháróidh fo-alt (1) ciontach i gcion.
(3) San alt seo, folaíonn “faisnéis rúnda”—
(a) faisnéis a mbeidh sé sainráite ina leith ag an gcuideachta nó ag an bhfochuideachta lena mbaineann gur faisnéis rúnda í maidir le faisnéis áirithe nó maidir le faisnéis d'aicme nó de thuairisc áirithe, agus
(b) tograí de chineál tráchtála nó tairiscintí a chuirfidh conraitheoirí, sainchomhairleoirí nó aon duine eile faoi bhráid na cuideachta.
Toirmeasc ar chumarsáidí áirithe.
37.—(1) Aon duine a dhéanfaidh cumarsáid le stiúrthóir nó le comhalta d'fhoireann na cuideachta nó fochuideachta de chuid na cuideachta, nó le comhairleoir nó sainchomhairleoir don chuideachta nó d'fhochuideachta de chuid na cuideachta, d'fhonn tionchar míchuí a imirt ar a bhreithniú nó a breithniú ar aon ní a bheidh le breithniú nó le cinneadh ag an gcuideachta nó ag an bhfochuideachta, de réir mar a bheidh, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(2) Más dóigh le duine lena ndéantar cumarsáid gur sárú an chumarsáid sin ar fho-alt (1), beidh sé de dhualgas air nó uirthi gan aon aird eile a thabhairt ar an gcumarsáid agus cuirfidh sé nó sí ábhar na cumarsáide sin in iúl don chathaoirleach láithreach i scríbhinn agus tabharfaidh an cathaoirleach admháil i scríbhinn go bhfuair sé nó sí an fhaisnéis sin.
An tAire do thabhairt ordachán don chuideachta.
38.—(1) Féadfaidh an tAire ordachán i scríbhinn a thabhairt don chuideachta á cheangal uirthi—
(a) cinntí beartais de chineál ginearálta a chomhlíonadh arna ndéanamh ag an Aire i ndáil le feidhmeanna a shannfar don chuideachta leis an Acht seo nó faoi, nó
(b) aon ní a dhéanamh, nó staonadh ó aon ní a dhéanamh, lena mbaineann feidhm de chuid na cuideachta, a mbeidh sé riachtanach nó fóirsteanach ar mhaithe leis an leas náisiúnta, i dtuairim an Aire, é a dhéanamh nó staonadh óna dhéanamh.
(2) Má mheasann an chuideachta go rachadh comhlíonadh ordacháin aici faoi fho-alt (1) chun dochair do shábháilteacht aerárthaí, cuirfidh sí an méid sin in iúl don Aire agus don Údarás.
(3) Déanfaidh an tAire, le linn ordachán faoin alt seo a leasú nó a chúlghairm, aird a thabhairt ar aon fhaisnéis a bheidh faighte aige nó aici faoi fho-alt (2).
(4) Déanfaidh an chuideachta ordachán faoin alt seo a chomhlíonadh.
CUID V
Forálacha i nDáil le Rialáil Aerfort
Muirir aerfoirt.
39.—(1) Féadfaidh an chuideachta a cheangal go n-íocfar muirir aerfoirt léi, i leith aerfort Stáit a úsáid, de réir cibé rátaí a chinnfidh sí ó am go ham, le ceadú an Aire.
(2) Féadfar dliteanas i ndáil le haon mhuirear is iníoctha de bhua fho-alt (1), maille le hús ar mhuirir den sórt sin i leith aon tréimhse a raibh na muirir dlite lena linn ach nár íocadh iad, a fhorchur ar oibritheoir nó ar úinéir cláraithe aerárthaigh, cibé acu atá an t-aerárthach sin cláraithe sa Stát nó nach bhfuil sé cláraithe amhlaidh, nó ar an úinéir sin agus ar an oibritheoir sin araon.
(3) Chun measúnú agus bailiú muirear is iníoctha de bhua fho-alt (1) a urasú, déanfaidh oibritheoir nó úinéir cláraithe aerárthaigh—
(a) cibé taifid ar ghluaiseacht aerárthaí, ar thonnáiste, aicme agus tuairisc aerárthaí, ar an líon paisinéirí nó ar thoilleadh agus ar chineálacha an lasta a iompraítear orthu agus ar cibé sonraí eile a bhaineann le haerárthaí, paisinéirí nó lasta a shonróidh an chuideachta,
(b) gach taifead lena mbaineann an fo-alt seo a chaomhnú ar feadh cibé tréimhse a shonróidh an chuideachta,
(c) taifid lena mbaineann an fo-alt seo a thabhairt ar aird lena n-iniúchadh ag duine údaraithe, cibé tráthanna a cheanglóidh duine údaraithe orthu déanamh amhlaidh, agus
(d) cibé sonraí ar aon taifid den sórt sin a shonróidh an chuideachta a thabhairt don chuideachta.
(4) (a) Gan dochar d'alt 40, beidh muirir is iníoctha leis an gcuideachta de bhua fho-alt (1), maille le hús ar mhuirir den sórt sin i ndáil le haon tréimhse a raibh na muirir dlite lena linn ach nár íocadh iad, inghnóthaithe ag an gcuideachta mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.
(b) Folaíonn an tagairt i mír (a) do mhuirir is iníoctha leis an gcuideachta tagairt d'aon iarmhéid de mhéid muirear den sórt sin a bheidh fós dlite don chuideachta tar éis di aerárthach a dhíol faoi alt 40 chun íoc as na muirir sin.
(5) (a) Beidh oibritheoir nó úinéir cláraithe aerárthaigh, a dhiúltóidh nó a mhainneoidh aon taifead dá dtagraítear i bhfo-alt (3) a thabhairt don chuideachta nuair a iarrfaidh an chuideachta air nó uirthi déanamh amhlaidh, ciontach i gcion.
(b) Aon oibritheoir nó úinéir cláraithe aerárthaigh a mhainneoidh na muirir a fhorchuirfidh an chuideachta faoi fho-alt (1) a íoc, beidh sé nó sí, gan dochar d'aon imeachtaí nó bearta a bheidh glactha nó le glacadh chun na muirir a ghnóthú faoi fho-alt (4) nó alt 40, ciontach i gcion.
(6) Ní bheidh feidhm ag an Public Offices (Fees) Act, 1879, maidir le muirir aerfoirt.
Coinneáil agus díol aerárthaí mar gheall ar mhuirir aerfoirt neamhíoctha.
40.—(1) I gcás ina mainneoidh duine (dá ngairtear “an mainnitheoir” san alt seo) muirir a íoc a fhorchuirfidh an chuideachta faoi alt 39, féadfaidh an chuideachta, faoi réir fhorálacha an ailt seo, go dtí go n-íocfar na muirir sin—
(a) an t-aerárthach ar tabhaíodh na muirir ina leith a choinneáil (cibé acu a thabhaigh nó nár thabhaigh an duine arb é nó í oibritheoir nó úinéir cláraithe an aerárthaigh é nó í an tráth a thosaíonn an choinneáil iad), nó
(b) aon aerárthach eile a choinneáil arb é nó í an mainnitheoir a oibritheoir nó a úinéir cláraithe,
agus féadfaidh sí, mura n-íocfar na muirir laistigh de 56 lá ón dáta a thosaíonn an choinneáil, an t-aerárthach a dhíol, faoi réir fho-alt (4), d'fhonn íoc as na muirir.
(2) Ní dhéanfaidh an chuideachta aerárthach a choinneáil, ná ní leanfaidh sí d'aerárthach a choinneáil, faoi fho-alt (1) más rud é go n-éileoidh oibritheoir nó úinéir cláraithe an aerárthaigh nó aon duine a éilíonn leas a bheith aige nó aici san aerárthach nach bhfuil na muirir lena mbaineann, nó aon cheann díobh, dlite agus go dtabharfaidh sé nó sí don chuideachta, go dtí go gcinnfear an cheist i dtaobh an bhfuil nó nach bhfuil na muirir dlite, urrús leordhóthanach arna chinneadh ag an gcuideachta i gcomhair íocaíocht na muirear a líomhnóidh an chuideachta a bheith dlite.
(3) Chun coinneáil aerárthaigh a chur i gcrích faoi fho-alt (1), féadfaidh duine údaraithe dul isteach san aerárthach agus gach rud a dhéanamh i ndáil leis an aerárthach is gá chun na críche sin nó a ghabhann leis an gcríoch sin.
(4) Má bheartaíonn an chuideachta aerárthach a bheidh coinnithe aici faoi fho-alt (1) a dhíol, déanfaidh sí iarratas chun na hArd-Chúirte chun cead a fháil an t-aerárthach a dhíol agus tabharfaidh an Ard-Chúirt an cead sin má shuitear—
(a) go bhfuil suim dlite don chuideachta as muirir aerfoirt,
(b) gur mainníodh an tsuim a íoc, agus
(c) maidir leis an aerárthach a mbeidh an chuideachta ag lorg cead ina leith chun é a dhíol, go ndlitear é a dhíol faoi fho-alt (1) mar gheall ar an mainneachtain sin.
(5) (a) Má bheartaíonn an chuideachta iarratas a dhéanamh chun cead a fháil aerárthach a dhíol faoi fho-alt (4), déanfaidh sí cibé bearta is indéanta chun an t-iarratas beartaithe a chur in iúl do dhaoine ar dócha go ndéanfaidh cinneadh na cúirte maidir leis difear dá leasanna.
(b) Má mhainníonn an chuideachta ceanglas den fho-alt seo a chomhlíonadh i leith aon díola, ní bheidh an mhainneachtain sin, tar éis an díol a bheith déanta, ina foras chun cur i gcoinne bhailíocht an díola sin, ach ní dhéanfaidh an mhír seo dochar d'aon chaingean i gcomhair damáistí in aghaidh na cuideachta ag duine a d'fhulaing caillteanas de dhroim mainneachtana a dúradh.
(6) Beidh éifeacht leis na forálacha seo a leanas i leith ordaithe cúirte lena dtugtar cead faoi fho-alt (4) aerárthach a dhíol (dá ngairtear “an t-ordú” san fho-alt seo) agus i leith dhíol an aerárthaigh de bhun ordaithe den sórt sin:
(a) beidh san ordú dearbhú go mbeidh an ceart ag an gcuideachta an t-aerárthach a aistriú agus beidh an chuideachta, de bhua an dearbhaithe sin, i dteideal an t-aerárthach a aistriú ar an modh céanna agus go feadh an mhéid chéanna a bheadh sí i dteideal a dhéanamh dá mba í a úinéir í;
(b) oibreoidh an díol chun an t-aerárthach a dhílsiú don cheannaitheoir, saor ó gach morgáiste, lian, muirear nó leas eile ann d'aon chineál ar bith, agus ní theastóidh ón gceannaitheoir aon fhianaise eile ar an teideal chun an aerárthaigh seachas cóip, arna deimhniú ag an gcuideachta, den ordú.
(7) I gcás ina ndéanfaidh an chuideachta aerárthach, arna chlárú faoi alt 9 nó 10 d'Acht 1946 nó alt 58 d'Acht 1993, a dhíol de réir an ailt seo, déanfaidh sí, le fógra i scríbhinn, an díol a chur in iúl don Údarás agus beidh sonraí faoin díol san fhógra sin.
(8) Má dhíolann an chuideachta aerárthach faoin alt seo, cinnteoidh sí go ndéanfar an t-aerárthach a dhíol ar an bpraghas is fearr is féidir a fháil go réasúnach.
(9) Déanfar fáltais díola faoin alt seo a chur chun feidhme mar a leanas, agus san ord seo a leanas, is é sin le rá—
(a) chun aon dleacht (cibé acu dleacht custam nó dleacht máil) nó aon cháin bhreisluacha is inmhuirearaithe ar an aerárthach, sa Stát, a íoc,
(b) chun na caiteachais a thabhóidh an chuideachta maidir le coinneáil, coimeád agus díol an aerárthaigh (lena n-áirítear na caiteachais i dtaca le haon iarratas chun cúirte faoi fho-alt (4)) a íoc,
(c) chun na muirir seo a leanas a íoc de réir fho-alt (10)—
(i) na muirir aerfoirt a chinnfear a bheith dlite den mhainnitheoir don chuideachta, ar iarratas faoi fho-alt (4), agus
(ii) muirir faoi alt 43 nó 44 d'Acht 1993 a chinnfidh cúirt a bheith dlite den mhainnitheoir don Údarás, d'Eurocontrol nó don Aire,
agus déanfar barrachas na bhfáltas sin, más ann, a íoc leis an duine nó leis na daoine a ndéanfar dídhílsiú ar a leas nó ar a leasanna san aerárthach.
(10) Déanfar fáltais díola faoin alt seo, chun íoc as na muirir dá dtagraítear i mír (c) d'fho-alt (9), a chur chun feidhme, amhail idir na muirir sin, i cibé méideanna a bheidh i gcomhréir leis na suimeanna a bheidh dlite i leith na muirear sin.
(11) Bainfidh an chumhacht choinneála agus díola a thugtar leis an alt seo i leith aerárthaigh le trealamh an aerárthaigh agus le haon stórtha a bheidh le húsáid i dtaca le hoibriú an aerárthaigh (is trealamh agus stórtha a iompraítear in aerárthach) cibé acu is leis an duine arb é nó í úinéir cláraithe nó oibritheoir an aerárthaigh é nó í an trealamh nó na stórtha sin nó nach ea agus, dá réir sin, folóidh tagairtí d'aerárthach i bhfo-ailt (1) go (9), ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, tagairtí d'aon trealamh agus stórtha den sórt sin.
(12) Bainfidh an chumhacht choinneála a thugtar leis an alt seo i leith aerárthaigh le haon doiciméid aerárthaigh agus, má dhíoltar an t-aerárthach faoin alt seo, féadfaidh an chuideachta aon doiciméid den sórt sin a aistriú chuig ceannaitheoir an aerárthaigh.
(13) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo dochar d'aon cheart de chuid na cuideachta muirir aerfoirt, nó aon chuid díobh, a ghnóthú trí chaingean.
(14) San alt seo, ciallaíonn “doiciméid aerárthaigh” deimhnithe, taifid nó doiciméid eile a bhaineann le húsáid aerárthaigh nó a threalaimh, lena n-áirítear aon deimhniú maidir le clárúchán, cothabháil nó aeracmhainneacht an aerárthaigh sin, aon turasleabhar a bhaineann le húsáid an aerárthaigh sin nó a threalaimh agus aon doiciméad dá samhail, agus folaíonn sé aon taifead a cheanglaítear a dhéanamh de bhua rialachán faoi alt 43 d'Acht 1993.
Aerárthach tréigthe.
41.—(1) I gcás ina bhfágtar aerárthach ag aerfort Stáit agus gurb é tuairim na cuideachta gur tréigeadh an t-aerárthach sin, déanfaidh an chuideachta fógra i scríbhinn a sheirbheáil ar úinéir cláraithe nó oibritheoir an aerárthaigh á cheangal ar cheachtar acu nó orthu araon, laistigh de thréimhse a bheidh sonraithe san fhógra, an t-aerárthach a aistriú ón aerfort.
(2) Luafar i bhfógra faoi fho-alt (1) gur cion é mainneachtain an fógra a chomhlíonadh agus go bhféadfaidh an chuideachta, i gcás nach gcomhlíontar an fógra, an t-aerárthach lena mbaineann an fógra a aistriú, a dhíol nó a dhiúscairt ar shlí eile.
(3) Beidh duine a mhainneoidh ceanglas i bhfógra faoi fho-alt (1) a chomhlíonadh ciontach i gcion.
(4) Faoi réir fhorálacha an ailt seo, féadfaidh an chuideachta, tar éis tráth éagtha na tréimhse a bheidh sonraithe i bhfógra faoi fho-alt (1), aerárthach lena mbaineann an fógra a aistriú, a dhíol nó a dhiúscairt ar shlí eile.
(5) Oibreoidh díol faoin alt seo chun an t-aerárthach a dhílsiú don cheannaitheoir, saor ó gach morgáiste, lian, muirear nó leas eile ann d'aon chineál ar bith.
(6) I gcás ina ndéanfaidh an chuideachta aerárthach, arna chlárú faoi alt 9 nó 10 d'Acht 1946 nó alt 58 d'Acht 1993, a dhíol de réir an ailt seo, déanfaidh sí, le fógra i scríbhinn, an díol a chur in iúl don Údarás agus beidh sonraí faoin díol san fhógra sin.
(7) Déanfar fáltais aon díola faoin alt seo a chur chun feidhme mar a leanas, agus san ord seo a leanas, is é sin le rá—
(a) chun aon dleacht (cibé acu dleacht custam nó dleacht máil) nó aon cháin bhreisluacha is inmhuirearaithe ar an aerárthach, sa Stát, a íoc,
(b) chun aon chaiteachais a thabhóidh an chuideachta i bhfeidhmiú a feidhmeanna faoin alt seo a íoc,
(c) chun na muirir seo a leanas a íoc de réir fho-alt (8)—
(i) aon mhuirir aerfoirt a bheidh dlite don chuideachta d'oibritheoir nó d'úinéir cláraithe an aerárthaigh lena mbaineann an díol atá i gceist, agus
(ii) aon mhuirir faoi alt 43 nó 44 d'Acht 1993 a bheidh dlite don Údarás, d'Eurocontrol nó don Aire d'oibritheoir nó d'úinéir cláraithe aerárthaigh den sórt sin.
(8) Déanfar fáltais díola faoin alt seo, chun íoc as na muirir dá dtagraítear i mír (c) d'fho-alt (7), a chur chun feidhme, amhail idir na muirir sin, i cibé méideanna a bheidh i gcomhréir leis na suimeanna a bheidh dlite i leith na muirear sin.
(9) Déanfaidh an chuideachta, tar éis fáltais díola aerárthaigh faoin alt seo a chur chun feidhme, iarmhéid na bhfáltas sin (más ann) a choimeád go dtí go n-éileoidh úinéir cláraithe an aerárthaigh, nó duine arna údarú ag an úinéir cláraithe chun an t-éileamh sin a dhéanamh amhlaidh, é ach má fhanann an t-iarmhéid sin gan éileamh ar feadh tréimhse 6 mhí ón dáta a chuirfear na fáltais sin chun feidhme de réir fho-alt (7), tiocfaidh an t-iarmhéid sin chun bheith ina mhaoin de chuid na cuideachta.
(10) Aon duine a chuirfidh bac nó treampán ar an gcuideachta nó ar a seirbhísigh nó a gníomhairí i bhfeidhmiú na bhfeidhmeanna a thugtar leis an alt seo, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(11) Déanfar fógra faoin alt seo a sheirbheáil ar úinéir cláraithe nó oibritheoir, de réir mar a bheidh, ar cheann amháin de na slite seo a leanas, is é sin le rá—
(a) trína sheachadadh air nó uirthi,
(b) trína sheoladh nó a seoladh a chur air agus é a fhágáil ag a ghnátháit nó a gnátháit chónaithe nó ghnó nó ag an áit chónaithe nó ghnó is deireanaí is eol a bheith aige nó aici,
(c) trína chur chuige nó chuici leis an bpost cláraithe réamhíoctha, nó le cinéal eile seirbhíse seachadta taifeadta a bheidh forordaithe ag an Aire, ag a ghnátháit nó a gnátháit chónaithe nó ghnó nó ag an áit chónaithe nó ghnó is deireanaí is eol a bheith aige nó aici,
(d) i gcás comhlachta chorpraithe—
(i) trína sheachadadh nó trína chur leis an bpost cláraithe réamhíoctha, nó le cineál eile seirbhíse seachadta taifeadta a bheidh forordaithe ag an Aire, chuig rúnaí nó oifigeach eile den chomhlacht ag a oifig chláraithe nó ag a phríomháit ghnó, nó
(ii) i gcás nach féidir oifig chláraithe nó príomháit ghnó an chomhlachta a fhionnadh le fiosrú réasúnach, trína dhaingniú in áit fheiceálach éigin ar an aerárthach lena mbaineann an fógra.
Fodhlíthe aerfoirt.
42.—(1) Féadfaidh an chuideachta fodhlíthe a dhéanamh i ndáil le haerfort Stáit.
(2) Féadfaidh an tAire fodhlíthe a dhéanamh i ndáil le haerfort seachas aerfort Stáit.
(3) Féadfar fodhlíthe faoin alt seo a dhéanamh chun aon chríche amháin nó níos mó de na críocha seo a leanas, is é sin le rá—
(a) sábháilteacht aerárthaí, feithiclí agus daoine a bheidh ag úsáid aerfoirt a áirithiú, agus contúirt don phobal a chosc a éiríonn as úsáid nó oibriú aerfoirt,
(b) rialáil a dhéanamh ar úsáid aerfoirt, nó cuid d'aerfort, ag daoine, lena n-áirítear daoine a ligean isteach ann agus daoine a eisiamh uaidh, agus ord agus dea-iompar a choimeád in aerfort,
(c) rialáil a dhéanamh ar thrácht feithiclí in aerfort, go háirithe i ndáil le tiomáint agus locadh feithiclí agus fíneálacha a ghearradh, agus foráil a dhéanamh maidir le feiste doghluaisteachta a dhaingniú d'aon fheithicil a bheidh loctha go neamhdhleathach in aon áit in aerfort.
(d) aon fheithicil, ainmhí nó ní eile a gheofar in aerfort de shárú ar fhodhlí a aistriú go háit laistigh nó lasmuigh den aerfort, lena n-áirítear na feithiclí, na hainmhithe nó na nithe sin a stóráil agus a dhiúscairt,
(e) dualgais an phíolóta i gceannas aon aerárthaigh a bheidh de thuras na huaire ar an talamh in aerfort a mhíniú, nó
(f) bainistíocht, oibriú, sábháilteacht, slándáil agus maoirsiú cuí aerfoirt nó cuid d'aerfort.
(4) Rachaidh an chuideachta nó an tAire, de réir mar a bheidh, i gcomhairle leis an Údarás roimh fhodhlíthe a dhéanamh a bhainfidh go hiomlán nó go páirteach le críoch dá dtagraítear i mír (e) d'fho-alt (3), nó le sábháilteacht aerárthaí.
(5) (a) Leanfaidh fodhlí, a dhéanfar faoi alt 16 (arna leasú le halt 26 d'Acht 1988) nó 17 d'Acht 1950, agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an lá dílseacháin, i bhfeidhm amhail is dá ndéanfaí faoin alt seo é agus féadfar é a leasú nó a chúlghairm le fodhlíthe a dhéanfar faoin alt seo.
(b) Déanfar tagairtí do “oifigeach údaraithe” nó do “aeradróm Stáit” i bhfodhlí arna dhéanamh faoin alt sin 16 nó 17 a fhorléiriú mar thagairtí d'oifigeach údaraithe de réir bhrí an Achta seo, nó d'aerfort Stáit, de réir mar a bheidh.
(6) Déanfar fodhlíthe faoin alt seo a thaispeáint ag an aerfort, ar ina leith a dhéanfar na fodhlíthe, i cibé slí is dóigh leis an gcuideachta (nó i gcás ina ndéanfaidh an tAire na fodhlíthe, i cibé slí is dóigh leis an Aire) is fearr a oireann chun faisnéis a thabhairt don phobal.
(7) Beidh duine a sháróidh foráil d'fhodhlí a dhéanfar faoin alt seo ciontach i gcion.
(8) Aon doiciméad a airbheartaíonn gur cóip é d'fhodhlíthe arna ndéanamh faoin alt seo, agus a mbeidh deimhniú formhuinithe air a airbheartaíonn a bheith sínithe ag oifigeach don chuideachta (nó i gcás ina ndéanfaidh an tAire na fodhlíthe, ag oifigeach don Aire a bheidh údaraithe ina leith sin) á rá gur cóip dhílis de na fodhlíthe an doiciméad agus go raibh na fodhlíthe i bhfeidhm ar dháta sonraithe, beidh sé, gan chruthúnas ar shíniú an oifigigh sin nó gurbh é an t-oifigeach sin é nó í iarbhír, mar fhianaise, i ngach cúirt agus i ngach imeacht dlí, go dtí go gcruthófar a mhalairt, go raibh na fodhlíthe ann agus go raibh siad i bhfeidhm ar an dáta sin.
Leasú ar alt 33 d'Acht 1988.
43.—Leasaítear leis seo alt 33 d'Acht 1988—
(a) trí “aerfort” a chur in ionad “aeradróm” agus “aerfoirt” a chur in ionad “aeradróim” gach áit a bhfuil siad,
(b) tríd an bhfomhír seo a leanas a chur in ionad fhomhír (ii) de mhír (d) d'fho-alt (1):
“(ii) arb eol dó, nó a bhfuil drochamhras réasúnach air gur sháraigh sé—
(I) alt 19, nó
(II) alt 50 den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998, nó”,
(c) trí “a chuirfidh bac nó treampán ar oifigeach údaraithe nó a ionsóidh é” a chur in ionad “a chuirfidh bac nó treampán ar oifigeach údaraithe” i bhfo-alt (5), agus
(d) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (6):
“(6) San alt seo—
tá le ‘oifigeach údaraithe’ an bhrí chéanna atá leis san Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998; agus
ciallaíonn ‘aerfort’ aerfort (de réir bhrí an Achta Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998).”.
Leasú ar alt 18 d'Acht 1988.
44.—Leasaítear leis seo alt 18 d'Acht 1988—
(a) trí “aerfort” a chur in ionad “aeradróm”, “t-aerfort” a chur in ionad “t-aeradróm”, “haerfort” a chur in ionad “haeradróm” agus “aerfoirt” a chur in ionad “aeradróim” gach áit a bhfuil siad, agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):
“(3) San alt seo—
ciallaíonn ‘duine údaraithe’—
(a) duine, nó duine d'aicme daoine, a bheidh údaraithe i scríbhinn ag an Aire chun na cumhachtaí a thugtar do dhuine údaraithe faoin alt seo a fheidhmiú, nó
(b) comhalta den Gharda Síochána; agus
ciallaíonn ‘aerfort’ aerfort, de réir bhrí an Achta Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998.”.
Leasú ar alt 19 d'Acht 1988.
45.—Leasaítear leis seo alt 19 d'Acht 1988 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur leis:
“(3) D'ainneoin fhorálacha an ailt seo féadfaidh duine údaraithe cibé bearta a dhéanamh is gá chun socruithe slándála in aerárthach a thástáil.”.
Scoitheadh, gearradh nó díchur crann áirithe, etc.
46.—(1) D'ainneoin aon ní sna hAchtanna Foraoiseachta, 1946 go 1988, féadfaidh an chuideachta aon chrann, tom, tor, fál, planda nó ábhar eile a scoitheadh, a ghearradh nó a dhíchur a bheidh ag fás go nádúrtha nó le cúnamh tacair ar thalamh i gcomharsanacht aerfoirt Stáit, nó a chur faoi deara an céanna a dhéanamh, is dóigh leis an gcuideachta a chuireann isteach ar oibriú agus ar fhorbairt an aerfoirt sin, nó a mheasfaidh an chuideachta, tar éis dul i gcomhairle leis an Údarás, a bhacann nó a chuireann isteach ar shlí eile ar shábháilteacht nó aerloingseoireacht aerárthaí a úsáideann an t-aerfort sin.
(2) Ní dhéanfaidh an chuideachta, ná ní chuirfidh an chuideachta faoi deara, aon chrann is ábhar d'ordú slánchoimeádta crainn de réir bhrí an Achta Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963, a scoitheadh, a ghearradh nó a dhíchur gan dul i gcomhairle ar dtús, chun críocha an Achta sin, leis an údarás pleanála ar ina limistéar feidhme atá an crann suite.
(3) (a) Sula bhfeidhmeoidh sí cumhacht faoi fho-alt (1) tabharfaidh an chuideachta fógra i scríbhinn d'áititheoir na talún lena mbaineann go bhfuil sé ar intinn aici déanamh amhlaidh ag deireadh tréimhse áirithe, ar tréimhse í nach giorra ná lá is fiche, arna sonrú san fhógra, agus más rud é go bhfaighidh áititheoir talún fógra faoin alt seo agus, ar leith ón bhfo-alt seo, nach mbeadh sé nó sí i dteideal an scoitheadh, an gearradh nó an díchur dá dtagraítear san fhógra a dhéanamh, féadfaidh an t-áititheoir, más mian leis nó léi amhlaidh, de bhua an fógra a fháil, an scoitheadh, an gearradh nó an díchur sin a dhéanamh é féin nó í féin, nó a chur faoi deara é a dhéanamh:
Ar choinníoll go gcuirfidh sé nó sí in iúl don chuideachta i scríbhinn roimh dheireadh na tréimhse a shonraítear san fhógra go bhfuil sé ar intinn aige nó aici déanamh amhlaidh.
(b) I gcás ina ndéanfaidh áititheoir talún dá dtabharfar fógra faoin alt seo, nó ina gcuirfidh sé nó sí faoi deara go ndéanfar, an scoitheadh, an gearradh nó an díchur dá dtagraítear san fhógra, cibé acu is de bhua na cumhachta a thugtar dó nó di chuige sin le mír (a) nó nach ea, déanfaidh an chuideachta na caiteachais réasúnacha a thabhóidh an t-áititheoir dá chionn sin a íoc leis an áititheoir ar éileamh chuige sin ón áititheoir.
(4) I gcás ina dtabharfar fógra faoin alt seo, féadfaidh duine a cheapfaidh an chuideachta i scríbhinn chun bheith ina dhuine nó ina duine údaraithe chun críocha an ailt seo agus aon duine a bheidh ag gníomhú faoi stiúradh an duine sin, chun an scoitheadh, an gearradh nó an díchur a shonraítear san fhógra a dhéanamh nó i ndáil leis an gcéanna, dul isteach (le feithiclí nó gan feithiclí), tráth réasúnach ar bith tar éis dheireadh na tréimhse a shonraítear san fhógra, ar an talamh lena mbaineann an fógra nó ar aon talamh eile agus, mar aon leis an scoitheadh, leis an ngearradh nó leis an díchur sin a dhéanamh, gach rud a dhéanamh ar an talamh sin atá coimhdeach leis an gcríoch réamhráite nó riachtanach le réasún chun na críche réamhráite sin.
Cur isteach ar aon ní a sholáthraítear chun aerfort a oibriú nó a bhainistiú nó chun críche sábháilteachta.
47.—(1) Ní bheidh sé dleathach do dhuine cur isteach in aon slí ar aon ní a sholáthraítear chun críocha oibrithe, bainistíochta nó sábháilteachta aerfoirt.
(2) Beidh duine a sháróidh fo-alt (1) ciontach i gcion.
Oifigigh údaraithe.
48.—(1) Féadfaidh an chuideachta, i ndáil le haerfort Stáit, cibé daoine nó aicmí daoine is cuí léi a cheapadh chun bheith ina n-oifigigh údaraithe chun críocha an Achta seo.
(2) Féadfaidh an tAire, i ndáil le haerfort sa Stát seachas aerfort Stáit, cibé daoine nó aicmí daoine is cuí leis nó léi a cheapadh chun bheith ina n-oifigigh údaraithe chun críocha an Achta seo.
(3) Déanfaidh an chuideachta nó an tAire, de réir mar is cuí, barántas a cheapacháin nó a ceapacháin a thabhairt, tráth a cheaptha nó a ceaptha, do dhuine a cheapfar faoi fho-alt (1) nó (2), agus le linn dó nó di cumhacht a thugtar leis an Acht seo a fheidhmiú, déanfaidh sé nó sí, má iarrann aon duine a ndéanann an feidhmiú sin difear dó nó di é, an barántas sin a thabhairt ar aird don duine sin lena iniúchadh.
(4) Scoirfidh duine is oifigeach údaraithe de bhua fhomhír (ii) de mhír (b) den mhíniú ar oifigeach údaraithe in alt 2 de bheith ina oifigeach nó ina hoifigeach údaraithe má chinneann an tAire amhlaidh i scríbhinn, amhail ar an agus ón dáta a shonrófar chuige sin sa chinneadh.
(5) Aon duine a chuirfidh bac nó treampán ar oifigeach údaraithe nó a ionsóidh oifigeach údaraithe le linn dó nó di aon chumhacht a thugtar dó nó di leis an Acht seo a fheidhmiú, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(6) Aon duine a thabharfaidh le fios go bréagach gur oifigeach údaraithe é nó í, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
Cumhacht chun dul isteach in aerárthach agus é a iniúchadh.
49.—(1) Féadfaidh oifigeach údaraithe dul isteach in aerárthach a bheidh laistigh d'aerfort más dóigh leis nó léi gur gá sin chun aon chumhacht a fheidhmiú a thugtar dó nó di leis an Acht seo nó faoi nó le hAcht 1988 nó faoi.
(2) Is fo-alt gan dochar d'alt 40(3) é fo-alt (1).
(3) Féadfaidh oifigeach údaraithe—
(a) a cheangal tráth ar bith ar oibritheoir nó ar úinéir cláraithe an aerárthaigh cibé doiciméid a bhaineann leis an aerárthach nó le paisinéirí nó le hearraí ar bord an aerárthaigh a thabhairt ar aird lena n-iniúchadh aige nó aici de réir mar a cheanglóidh sé nó sí; nó
(b) an t-aerárthach a iniúchadh chun comhlíonadh an Achta seo nó fodhlíthe a dhéanfar faoin Acht seo a áirithiú.
(4) Más rud é go ndiúltóidh nó go mainneoidh oibritheoir nó úinéir cláraithe an aerárthaigh ceanglas oifigigh údaraithe faoi fho-alt (3) a chomhlíonadh, beidh an duine sin ciontach i gcion.
(5) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le haerárthaí a bheidh ag gabháil go heisiach do sheirbhís an Stáit.
Toirmeasc ar airteagail chontúirteacha áirithe a thabhairt isteach in aerfort.
50.—(1) Féadfaidh oifigeach údaraithe cead isteach in aerfort a dhiúltú d'aon duine a mbeidh aon airteagal nó substaint ina sheilbh nó ina seilbh aige nó aici (lena n-áirítear ábhar núicléach de réir bhrí an Achta um Chosaint Raideolaíoch, 1991), ar airteagal nó substaint é nó í ar dóigh dó nó di, i dtuairim an oifigigh údaraithe, daoine nó maoin a chur i mbaol.
(2) Más rud é, maidir le duine ar diúltaíodh cead isteach in aerfort dó nó di faoin alt seo, go rachaidh sé nó sí isteach san aerfort, beidh an duine sin ciontach i gcion.
(3) Ní bheidh na nithe seo a leanas ina sheilbh nó ina seilbh ag duine in aon chuid d'aerfort ná ní thabharfaidh sé nó sí isteach in aon chuid d'aerfort iad ná ní chuirfidh sé nó sí faoi deara iad a thabhairt isteach in aon chuid d'aerfort—
(a) arm tine, nó aon airteagal a bhfuil cuma airm tine air, cibé acu atá sé nó nach bhfuil sé inscaoilte,
(b) pléascán, nó aon airteagal a bheidh monaraithe nó oiriúnaithe chun go mbeidh cuma pléascáin air, cibé acu atá sé nó nach bhfuil sé in ann éifeacht phraiticiúil a tháirgeadh trí phléascadh,
(c) aon airteagal atá marcáilte nó lipéadaithe ar shlí a chuireann in iúl gur pléascán é nó go bhfuil pléascán ann, nó
(d) aon airteagal nach airteagal dá dtagraítear i mír (a), (b) nó (c) ach atá déanta nó oiriúnaithe chun díobháil a dhéanamh do dhuine nó chun duine a éagumasú, nó chun damáiste a dhéanamh do mhaoin nó chun maoin a dhíothú, nó atá beartaithe ag an duine ar ina sheilbh nó ina seilbh atá sé le haghaidh an cuspóir sin a chur i gcrích, cibé acu aige féin nó aici féin nó ag duine éigin eile, de réir mar a bheidh.
(4) Duine a sháróidh fo-alt (3), beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(5) In ionchúiseamh mar gheall ar chion faoi fho-alt (3) is cosaint é do chúisí a thaispeáint go raibh údarás dleathach aige nó aici ní nó airteagal dá dtagraítear san fho-alt sin a bheith ina sheilbh nó ina seilbh aige nó aici, nó ní nó airteagal den sórt sin a thabhairt isteach, nó a chur faoi deara ní nó airteagal den sórt sin a thabhairt isteach, in aerfort.
(6) D'ainneoin fhorálacha an ailt seo féadfaidh duine údaraithe de réir bhrí Acht 1988 cibé bearta a dhéanamh is gá chun socruithe slándála ag aerfort a thástáil.
Duine údaraithe.
51.—(1) Féadfaidh an chuideachta cibé fostaithe agus cibé líon fostaithe dá cuid is cuí léi a cheapadh chun bheith ina ndaoine údaraithe chun críocha an Achta seo.
(2) Déanfaidh an chuideachta deimhniú a cheapacháin nó a ceapacháin a thabhairt, tráth a cheaptha nó a ceaptha, do dhuine a cheapfar faoi fho-alt (1), agus, le linn dó nó di cumhacht a thugtar leis an Acht seo a fheidhmiú, déanfaidh sé nó sí, má iarrann aon duine a ndéanann an feidhmiú sin difear dó nó di é, an deimhniú sin a thabhairt ar aird don duine sin lena iniúchadh.
(3) Aon duine a chuirfidh bac nó treampán ar dhuine údaraithe nó a ionsóidh duine údaraithe le linn dó nó di aon chumhachtaí a thugtar dó nó di leis an Acht seo a fheidhmiú, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(4) Aon duine a thabharfaidh le fios go bréagach gur duine údaraithe é nó í, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
CUID VI
Ilghnéitheach
Leasú ar alt 1 d'Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1993.
52.—Leasaítear leis seo alt 1 d'Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1993—
(a) tríd an míniú ar “aerchuideachtaí” a scriosadh, agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach:
“(1A) San Acht seo, forléireofar tagairt do ‘aerchuideachtaí’ nó do ‘aerchuideachta’ mar thagairt do ‘an Chuideachta Shealbhaíochta’.”.
Leasú ar alt 1 d'Acht na nAerchuideachtaí, 1966.
53.—Leasaítear leis seo alt 1 d'Acht na nAerchuideachtaí, 1966—
(a) tríd an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “aerchuideachtaí” (a cuireadh isteach le halt 6 d'Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1993):
“ciallaíonn ‘aerchuideachta’ Grúpa Aer Lingus cuideachta phoiblí theoranta (arb í an chuideachta í dá ngairtear an Chuideachta Shealbhaíochta in Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1993);” agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur leis:
“(2) San Acht seo forléireofar tagairt do ‘aerchuideachtaí’ mar thagairt do ‘aerchuideachta’.“.
54.—Leasaítear leis seo Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1976—
(a) tríd an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “aerchuideachtaí” (a cuireadh isteach le halt 7 d'Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1993):
“ciallaíonn ‘aerchuideachta’ Grúpa Aer Lingus cuideachta phoiblí theoranta (arb í an chuideachta í dá ngairtear an Chuideachta Shealbhaíochta in Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1993);” agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur leis:
“(2) San Acht seo, forléireofar tagairt do ‘aerchuideachtaí’ mar thagairt do ‘aerchuideachta’.”.
Rátaí a mhuirearú ar mhaoin na cuideachta.
55.—Maidir le maoin a dhílseofar don chuideachta ar an lá dílseacháin faoi alt 14 scoirfidh sí, ó thús na bliana airgeadais díreach ina dhiaidh sin, de bheith díolmhaithe ón ráta is inmhuirearaithe ag údarás áitiúil d'ainneoin go dtaispeánfar an mhaoin mar mhaoin dhíolmhaithe ar liosta luachála.
Ligean ag an gcuideachta a dhíolmhú ó na hAchtanna um Thiarnaí Talún agus Tionóntaí.
56.—Ní bheidh feidhm ag forálacha na nAchtanna um Thiarnaí Talún agus Tionóntaí, 1967 go 1994, nó aon Achta ag leasú nó ag leathnú na nAchtanna sin, maidir le ligean a dhéanfaidh an chuideachta.
Díolúine ó Dhleacht Stampa.
57.—Ní bheidh dleacht stampa iníoctha i leith suim a aistriú ó chiste arna bhunú i leith scéime chun sochair aoisliúntais a dheonú a bheidh i ngníomh ag tosach feidhme an Achta seo chuig ciste arna bhunú faoi réim agus de réir alt 32.
Dliteanas i leith caillteanais a tharlaíonn roimh an lá dílseacháin.
58.—(1) Déanfar éileamh i leith aon chaillteanais nó díobhála a líomhnófar a bheith fulaingthe ag aon duine de dheasca na feidhmeanna a shanntar don chuideachta leis an Acht seo nó faoi a chomhlíonadh roimh an lá dílseacháin a thabhairt i gcoinne na cuideachta i ndiaidh an lae sin agus, faoi réir fho-alt (5), ní i gcoinne an Aire, aon údaráis eile Stáit ná an Stáit.
(2) Aon imeachtaí dlí a bheidh ar feitheamh díreach roimh an lá dílseacháin ar páirtí iontu an tAire, aon údarás eile Stáit nó an Stát, ar imeachtaí iad a bhaineann le feidhm de chuid na cuideachta, leanfar díobh ach an chuideachta a chur in ionad aon pháirtí den sórt sin sna himeachtaí, a mhéid a bhaineann siad léi.
(3) Más rud é, roimh an Acht seo a rith, go ndéanfar comhaontú idir na páirtithe lena mbaineann mar shocraíocht ar éileamh lena mbaineann fo-alt (1) agus nach mbeidh a chuid téarmaí curtha i ngníomh, nó go mbeidh breithiúnas tugtha i bhfabhar duine ach nach mbeidh sé curtha i bhfeidhm, beidh téarmaí an chomhaontaithe nó an bhreithiúnais, de réir mar a bheidh, a mhéid a bheidh sé inchurtha i bhfeidhm i gcoinne an Aire, aon údaráis eile Stáit nó an Stáit, inchurtha i bhfeidhm i gcoinne na cuideachta agus, faoi réir fho-alt (5), ní i gcoinne an Aire, aon údaráis eile Stáit ná an Stáit.
(4) Aon éileamh a dhéanfaidh an tAire, aon údarás eile Stáit nó an Stát, nó is cuí don Aire, d'aon údarás eile Stáit nó don Stát a dhéanamh, i leith aon chaillteanais nó díobhála a éiríonn as gníomh nó as mainneachtain aon duine roimh an lá dílseacháin, measfar, i gcás ina mbaineann an t-éileamh le feidhmeanna a shanntar don chuideachta leis an Acht seo, gur éileamh é a dhéanfaidh an chuideachta nó is cuí don chuideachta a dhéanamh agus féadfaidh an chuideachta é a shaothrú agus agra a dhéanamh ina leith amhail is dá mba é an chuideachta a d'fhulaing an caillteanas nó an díobháil.
(5) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le héileamh a dhéanfaidh údarás Stáit amháin i gcoinne údaráis eile Stáit.
Bóthar chun críocha na nAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1995.
59.—D'fhonn amhras a sheachaint, dearbhaítear leis seo—
(a) go bhfolaíonn an focal “bóthar“, chun críocha fhorálacha na nAchtanna um Thrácht ar Bhóithre, 1961 go 1995, nó aon rialachán arna ndéanamh fúthu, bóthar in aerfort Stáit, agus
(b) gur áit phoiblí aerfort Stáit chun críocha aon achtacháin.
Leasú ar an Acht Aerphoirt Neamhchustam, 1947.
60.—Leasaítear leis seo an tAcht Aerphoirt Neamhchustam, 1947—
(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3) d'alt 2:
“(3) Chun críocha an Achta seo, is é a bheidh san aerfort ná talamh ar leis an Stát agus le hAer Rianta, cuideachta phoiblí theoranta, é de thuras na huaire.”,
(b) tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 3:
“3.—Chun críocha an Achta seo, beidh an t-aerfort faoi bhainistíocht agus rialú an Aire.”,
agus
(c) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1) d'alt 13 (a cuireadh isteach le halt 49 d'Acht 1988):
“(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, rialacháin a dhéanamh chun críocha an Achta seo i ndáil le bainistíocht agus rialú an aerfoirt:
Ar choinníoll, maidir le cumhacht an Aire chun rialacháin a dhéanamh faoin alt seo, nach mbainfidh sí le rialacháin a dhéanamh lena gceadófar aon trádáil, gnó nó monarú a sheoladh laistigh den aerfort.”.
Leasú ar Acht 1993.
61.—Leasaítear leis seo Acht 1993—
(a) tríd an méid seo a leanas a chur isteach in alt 6 i ndiaidh na bhfocal “faoin Acht seo”:
“seachas ordú arna dhéanamh ag an Aire faoi alt 15 nó 58(2),”,
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3) in alt 12:
“(3) Ní bheidh feidhm ag alt 6(1)(b) d'Acht na gCuideachtaí, 1963, maidir leis an gcuideachta.”,
agus
(c) tríd an bhfomhír seo a leanas a chur in ionad fhomhír (i) de mhír (b) d'alt 60:
“(i) ceadúnú aeradróm agus rialáil caighdeán sábháilteachta aerloingseoireachta in aeradróim.”.
An tUdarás d'fháil talún.
62.—Leasaítear leis seo Acht 1993 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 42:
“42.—(1) Féadfaidh an chuideachta, trí chomhaontú nó, de réir an Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998 (arna chur i bhfeidhm leis an alt seo), go héigeantach, aon talamh nó aon éasúint nó ceart eile thar thalamh, nó aon cheart uisce, a fháil chun na feidhmeanna a thugtar di leis an Acht seo a chomhlíonadh.
(2) D'ainneoin fhorálacha aon Achta eile, ní bheidh aon duine i dteideal aon talamh nó aon éasúint nó ceart eile i leith talún is leis an gcuideachta a fháil go héigeantach, nó aon cheart de chuid na cuideachta i leith na talún sin, a choimhthiú, a fhoirceannadh nó a shrianadh, nó cur isteach air ar shlí eile, gan comhaontú na cuideachta.
(3) Ní bheidh an chuideachta i dteideal aon talamh, éasúint nó ceart eile is leis an Stát nó le húdarás Stáit a fháil go héigeantach faoin alt seo.
(4) Beidh feidhm, fara na modhnuithe seo a leanas, ag an Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998, chun críocha talamh a fháil ag an gcuideachta faoin alt seo:
(a) forléireofar an tagairt i bhfomhír (1) de mhír 1 do ‘alt 17’ mar thagairt don alt seo, agus
(b) forléireofar tagairt do ‘an chuideachta’ mar thagairt d'Údarás Eitlíochta na hÉireann.”.
Ceart an Údaráis chun dul isteach ar thalamh.
63.—Leasaítear leis seo Acht 1993 tríd an alt seo a leanas a chur isteach:
“42A.—Beidh feidhm ag alt 19 den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998, chun críocha an Achta seo faoi réir na modhnuithe seo a leanas:
(a) forléireofar tagairtí do ‘duine údaraithe’ mar thagairtí d'oifigeach údaraithe de chuid na cuideachta, agus
(b) forléireofar tagairtí do ‘an chuideachta’ mar thagairtí don chuideachta de réir bhrí an Achta seo.”.
An tÚdarás do choinneáil agus do dhíol aerárthaí mar gheall ar mhuirir neamhíoctha ar sheirbhísí aerloingseoireachta agus cumarsáidí aerloingseoireachta.
64.—Leasaítear leis seo Acht 1993 tríd an alt seo a leanas a chur isteach:
“45A.—Beidh feidhm ag alt 40 den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Leasú), 1998, chun críocha an Achta seo faoi réir na modhnuithe seo a leanas:
(a) forléireofar tagairtí (seachas i mír (c) d'fho-alt (9) agus i bhfo-alt (10)) do ‘muirir a fhorchuirfidh an chuideachta faoi alt 39’ nó do ‘muirir’ mar thagairtí do mhuirir a fhorchuirfear nó a thoibheofar faoi alt 43 nó 44, agus
(b) forléireofar tagairtí (seachas sa mhír sin (c)) do ‘an chuideachta’ mar thagairtí don chuideachta de réir bhrí an Achta seo.”.
Iompar treampánach ar bord aerárthaigh agus é ar eitilt.
65.—Leasaítear leis seo an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1973, tríd an alt seo a leanas a chur isteach:
“2A.—(1) Aon duine ar bord aerárthaigh ar eitilt a bheidh chomh mór sin ar meisce gur réasúnach ábhar imní a bheith ann gur dóigh go gcuirfidh sé nó sí a shábháilteacht nó a sábháilteacht féin nó sábháilteacht daoine eile ar bord an aerárthaigh i mbaol, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(2) Aon duine ar bord aerárthaigh ar eitilt a bheidh ag gabháil, gan leithscéal, d'iompar ar dóigh dó col nó crá mór a chur ar aon duine ar bord an aerárthaigh, aon tráth tar éis do chomhalta d'fhoireann an aerárthaigh a iarraidh air nó uirthi scor den iompar sin, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(3) Aon duine ar bord aerárthaigh ar eitilt a bheidh ag gabháil d'iompar de chineál bagrach, maslach nó achasánach cibé acu le briathar nó le geáitse, le hintinn briseadh síochána a dhéanamh nó a bheidh meargánta i dtaobh an bhféadfadh briseadh síochána a bheith ann, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(4) Duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo—
(a) i gcás ciona faoi fho-alt (1) nó (2), dlífear, ar é nó í a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £500 a chur air nó uirthi, nó
(b) i gcás ciona faoi fho-alt (3), dlífear, ar é nó í a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £700 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 4 mhí, nó iad araon, a chur air nó uirthi.”.
AN CHÉAD SCEIDEAL
Achtacháin a Aisghairm
Uimhir agus Bliain | Gearrtheideal | Méid na hAisghairme |
(1) | (2) | (3) |
An tAcht um Aer-Loingseoireacht agus Aer-Iompar, 1936. | Cuid V seachas ailt 42, 45 agus 54. | |
Alt 11(h). | ||
Ailt 6(2) agus 8, Cuid V. | ||
Alt 2(c), | ||
Ailt 6, 8, 9 agus 10 a mhéid a bhaineann siad leis an gcuideachta, | ||
Alt 12(3), | ||
Ailt 12(4), (5), (6) agus (7) a mhéid a bhaineann siad leis an gcuideachta, | ||
Ailt 13, 14, 16, 17, 18 agus 20 a mhéid a bhaineann siad leis an gcuideachta. | ||
Alt 3, a mhéid a bhaineann sé leis an gcuideachta. | ||
Ailt 12, 27 agus 32. | ||
Uimh. 38 de 1993 | Acht na nAerchuideachtaí (Leasú), 1993. | Ailt 9, 14 agus 15 a mhéid a bhaineann siad leis an gcuideachta. |
AN DARA SCEIDEAL
Forálacha a Bhaineann le Fáil Éigeantach
1. (1) I gcás ina mbeartóidh an chuideachta aon talamh nó aon éasúint, leas i dtalamh nó ceart thairis, nó aon cheart uisce, a fháil go héigeantach faoi alt 17 déanfaidh an chuideachta iarratas chuig an Aire ar ordú faoi mhír 2 á údarú don chuideachta an mhaoin a fháil nó an ceart a fháil nó a úsáid go héigeantach agus beidh ag gabháil leis an iarratas cibé léarscáileanna, pleananna agus leabhair thagartha dá dtagraítear i mír 5.
(2) Déanfaidh an chuideachta fógra i dtaobh an iarratais a fhoilsiú, i cibé foirm a cheadóidh an tAire, i nuachtán amháin nó níos mó a scaiptear i limistéar na maoine lena mbaineann agus déanfaidh sí cóip den fhógra a sheirbheáil ar gach duine a dhealróidh don chuideachta eastát nó leas a bheith aige nó aici sa mhaoin, a mhéid a bheidh sé indéanta go réasúnach na daoine sin a fhionnadh.
(3) Beidh san fhógra dá dtagraítear i bhfomhír (2) foráil lena gcuirtear in iúl do dhaoine a bhfuil eastát nó leas acu sa mhaoin lena mbaineann go bhfuil ceart acu agóid a thaisceadh leis an Aire, laistigh de mhí amháin ón tráth a dhéanfaidh an chuideachta an t-iarratas, in aghaidh ordú a dhéanamh faoi mhír 2 i ndáil leis an maoin agus sonróidh sé na tráthanna agus na háiteanna a bhféadfar na léarscáileanna, na pleananna agus na leabhair thagartha a thaiscfear de réir mhír 5 a iniúchadh.
(4) Déanfaidh an tAire aon agóid in aghaidh iarratas na cuideachta a thaiscfear leis nó léi laistigh den tréimhse dá dtagraítear i bhfomír (3) a bhreithniú agus a chinneadh agus féadfaidh an tAire, más cuí leis nó léi, comhairleoir a cheapadh chun cabhrú leis nó léi i ndáil leis an gcéanna.
2. I gcás nach dtaiscfear aon agóid in aghaidh iarratas na cuideachta leis an Aire laistigh den tréimhse dá dtagraítear i mír 1(3) nó go ndiúltóidh sé nó sí d'aon agóid den sórt sin, déanfaidh sé nó sí ordú (dá ngairtear “ordú fála” ina dhiaidh seo sa Sceideal seo) á údarú don chuideachta an mhaoin lena mbaineann a fháil go héigeantach de réir théarmaí a hiarratais nó faoi réir cibé modhnuithe, más ann, a chinnfidh sé nó sí agus a shonróidh sé nó sí san ordú fála.
3. (1) Aon tráth tar éis ordú fála a dhéanamh agus roimh thíolacadh nó fionnadh praghais, féadfaidh an chuideachta, faoi réir na míre seo, dul isteach ar an talamh a bheidh le fáil agus seilbh a ghlacadh air nó an ceart a bheidh le fáil a fheidhmiú.
(2) Maidir leis an gcuideachta—
(a) ní rachaidh sí isteach ar aon talamh nó ní ghlacfaidh sí seilbh air faoin mír seo gan fógra i scríbhinn a thabhairt d'áititheoir na talún, mí amháin ar a laghad roimh ré, á rá go bhfuil sé beartaithe aici déanamh amhlaidh,
(b) ní dhéanfaidh sí aon cheart faoin mír seo a fheidhmiú gan fógra i scríbhinn a thabhairt, mí amháin ar a laghad roimh ré, d'áititheoir na talún ar ina leith a bheidh an ceart le feidhmiú á rá go bhfuil sé beartaithe aici déanamh amhlaidh.
4. (1) Féadfar fógra faoin Sceideal seo a sheirbheáil ar aon duine trína chur leis an bpost cláraithe i gclúdach a bheidh dírithe chuige nó chuici ag a ghnáthsheoladh nó a gnáthsheoladh nó ag an seoladh is deireanaí is eol a bheith aige nó aici.
(2) Más rud é, ar aon chúis, nach bhféadfar an clúdach a dhíriú amhlaidh, féadfar é a sheirbheáil ar an duine dá bhfuil sé beartaithe trína chur leis an bpost cláraithe i gclúdach a bheidh dírithe chuig “an t-áititheoir” gan a ainm nó a hainm a lua, ag an talamh lena mbaineann an fógra.
5. (1) Cuirfidh an chuideachta faoi deara léarscáileanna, pleananna agus leabhair thagartha a thaisceadh de réir na míre seo.
(2) Beidh na léarscáileanna agus na pleananna dóthanach ó thaobh cainníochta agus gné chun go dtaispeánfaidh siad ar leorscálaí an talamh nó an ceart a bheartaítear a fháil.
(3) Tabharfaidh na leabhair thagartha ainmneacha úinéirí nó úinéirí ainme, léasaithe nó léasaithe ainme agus áititheoirí na talún a bheartaítear a fháil nó ar ina leith a bheartaítear an ceart a fheidhmiú.
(4) Taiscfear na léarscáileanna, na pleananna agus na leabhair thagartha i cibé áit nó áiteanna is dóigh leis an gcuideachta, le toiliú an Aire, a bheith oiriúnach agus coimeádfar i dtaisce iad amhlaidh ar feadh mí amháin ar a laghad agus fad a bheidh siad i dtaisce amhlaidh, beidh siad ar oscailt lena n-iniúchadh ag aon duine, saor in aisce, idir a deich a chlog ar maidin agus a ceathair a chlog tráthnóna gach lá ach amháin an Satharn, an Domhnach agus laethanta saoire poiblí.
6. (1) Cheal comhaontaithe, socrófar faoi réim agus de réir Acht 1919, méid an phraghais a bheidh le híoc ag an gcuideachta ar aon talamh a gheofar de bhun ordaithe fála leis na daoine, uile agus faoi seach, a bheidh ina theideal nó ag a bhfuil eastáit nó leasanna ann, nó a bheidh le híoc ar aon cheart a gheofar de bhun ordaithe fála leis na daoine, uile agus faoi seach, a bhfuil teideal acu chun na talún nó ag a bhfuil eastáit nó leasanna acu sa talamh ar ina leith a bheidh an ceart á fheidhmiú.
(2) Beidh feidhm ag ailt 69 go 83 den Lands Clauses Consolidation Act, 1845, maidir leis an bpraghas sin agus, faoi réir mhíreanna 7 agus 8, maidir leis an talamh nó leis an gceart a gheofar a thíolacadh don chuideachta agus measfar, chun na forálacha sin a fheidhmiú, gurb í an chuideachta tionscnóirí an ghnímh.
7. (1) I gcás ina mbeidh an chuideachta tar éis dul isteach, agus seilbh a ghlacadh, ar thalamh de réir mhír 3 agus gur deimhin leis an Aire—
(a) nach ndearnadh na leasanna leithleacha sa talamh a thíolacadh don chuideachta nó a aistriú chuici,
(b) go bhfuil géarghá ann, i dtaca leis na críocha dá bhfuil an chuideachta údaraithe an talamh a fháil go héigeantach, gur ceart fáil na talún a thabhairt chun críche, agus
(c) go bhfuil tairiscint chuí déanta i scríbhinn ag an gcuideachta do gach duine ag a bhfuil leas sa talamh agus a mbeidh sonraí dóthanacha tugtha i dtaobh a leasa aige nó aici chun a chumasú don chuideachta tairiscint chuí a dhéanamh i leith an leasa sin,
ansin féadfaidh an tAire ordú a dhéanamh (dá ngairtear “ordú dílseacháin” ina dhiaidh seo sa Sceideal seo) lena ndílseofar an talamh don chuideachta.
(2) Más rud é, roimh an ordú dílseacháin a dhéanamh, go dtiocfaidh an tAire nó an chuideachta ar an eolas go bhfuil an talamh a bheidh le fáil leis an ordú faoi réir (cibé acu go haonarach nó i dteannta talún eile) aon bhlianachta nó íocaíochta eile le Coimisiún Talún na hÉireann nó le Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, nó faoi réir aon mhuirir i leith dleachta eastáit, dleachta comharbais nó cánach oidhreachta is iníoctha leis na Coimisinéirí Ioncaim ar bhás aon duine, cuirfidh an tAire nó an chuideachta, de réir mar a bheidh, in iúl láithreach do Choimisiún Talún na hÉireann, do Choimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn nó do na Coimisinéirí Ioncaim, de réir mar a bheidh, go mbeartaíonn sé nó sí an t-ordú a dhéanamh.
(3) Nuair a bheidh ordú dílseacháin déanta, déanfaidh an chuideachta, laistigh de 7 lá tar éis fógra a fháil ón Aire i dtaobh an t-ordú a dhéanamh—
(a) fógra a fhoilsiú i nuachtán amháin nó níos mó a scaiptear i limistéar na talún lena mbaineann an t-ordú, á rá go bhfuil an t-ordú déanta, ag tuairisciú na talún sin agus ag ainmniú áite ina bhféadfar cóip den ordú a fheiceáil gach tráth réasúnach, agus
(b) fógra, á rá go bhfuil an t-ordú sin déanta agus cén éifeacht atá leis an ordú, a sheirbheáil ar gach duine a dhealróidh di leas a bheith aige nó aici sa talamh lena mbaineann an t-ordú.
8. (1) Is san fhoirm fhorordaithe a bheidh ordú dílseacháin agus beidh i gceangal leis léarscáil den talamh lena mbaineann sé agus beidh sé sainráite, agus oibreoidh sé, chun an talamh sin a dhílsiú don chuideachta i bhfeo simplí saor ó eirí agus ó gach eastát, ceart, teideal agus leas de gach uile chineál (seachas aon cheart slí poiblí) ar dháta sonraithe nach luaithe ná 21 lá tar éis an t-ordú dílseacháin a dhéanamh.
(2) D'ainneoin aon ní i bhfomhír (1), i gcás ina mbeidh cuideachta tar éis talamh a fháil, le hordú dílseacháin, is talamh atá, go haonarach nó i dteannta talún eile, faoi réir blianachta ceannaigh, íocaíochta in ionad cíosa nó suime bliantúla eile (nach cíos faoi chonradh tionóntachta) is iníoctha le Coimisiún Talún na hÉireann nó le Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, tiocfaidh an chuideachta chun bheith agus beidh sí faoi dhliteanas, amhail ón dáta ar a ndílseofar an talamh di leis an ordú dílseacháin, chun an tsuim bhliantúil nó an chuid sin di a chionroinnfidh Coimisiún Talún na hÉireann nó Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, de réir mar a bheidh, a íoc le Coimisiún Talún na hÉireann nó le Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, de réir mar a bheidh, ar an talamh ionann is dá ndéanfadh úinéir na talún an talamh a aistriú chun na cuideachta ar an dáta sin.
(3) I gcás ina ndéanfaidh an tAire ordú dílseacháin i ndáil le haon talamh, cuirfidh sé nó sí faoi deara an t-ordú a chur chuig an údarás clárúcháin faoin Acht um Chlárú Teidil, 1964, agus air sin cuirfidh an t-údarás clárúcháin faoi deara an chuideachta a chlárú mar úinéir na talún de réir an ordaithe.